Эрл Гарднер - Рыба ушла с крючка
– Вы записали фамилии каких-нибудь людей, оказавшихся на месте происшествия?
– К сожалению, нет. Я заспорил с водителем машины, которую стукнул, и думаю, что свидетель тем временем уехал.
– А пострадавшая сторона нашла свидетелей?
– В том-то и дело, что он нашел пару людей, которые на самом деле ни черта не знают, но тем не менее поклялись, что я не остановился перед светофором. В этом-то вся беда.
– Ущерб велик?
– Ничтожен, просто ничтожен, если говорить о той машине. А вот левый борт моей машины основательно помят. Ну, за свой-то ремонт я сам уплачу. Но пока что я вынужден ездить на прокатной машине. Чертовски неприятно!
– Ну, что же, давайте это дело обсудим, когда вы окончательно решите, что вам надо нанимать частного детектива. Сейчас мы очень заняты, и к тому же вам бы надо поговорить и с моей партнершей – миссис Кул. Если вам не удастся прийти к полюбовному соглашению с той стороной, дайте нам знать.
– Это будет прекрасно, Лэм. А пока что ни вы, ни я не берем на себя никаких конкретных обязательств. Просто поговорили, и не более.
– Так же, как и с земельным участком, – сказал я. – Помните – никаких определенных обязательств.
– Да, да, никаких определенных обязательств, – сказал он, пожимая мне руку.
Стоя в дверях кабинета, я наблюдал, как он пересек приемную и вышел в коридор, ведущий к лифту.
– Вы уверены, что он приехал к вам только потому, что вы уехали с распродажи земельных участков, ничем конкретно не поинтересовавшись?
– Не знаю. Цель его визита внушает мне некоторое опасение.
Глава 10
Я выехал на Вектор-стрит, где жила Паулина Гарсон, нашел место для парковки, вошел в телефонную будку и позвонил Паулине. Никто не поднял трубку.
Я обождал с полчаса и позвонил еще раз.
Низкий, горловой женский голос произнес:
– Алло!
Без тени сомнения в голосе я спросил:
– Паулина?
– Да. А что вам нужно? – сказала она.
– Позовите к телефону Мэрилин, только быстро. По очень важному делу.
– Послушайте, а вы кто?
– Не надо, не надо никаких вопросов, – сказал я. – Каждая секунда на вес золота. Позовите к телефону Мэрилин.
– Минуточку, – сказала она.
Она отошла от аппарата, и я услышал перешептывания у трубки. Затем, спустя несколько секунд, в трубке раздался голос Мэрилин, робкий и неуверенный:
– Да… Хэлло…
Я стал тяжело дышать в трубку.
На другом конце провода раздался вопль, и трубку положили.
Я отправился к нашей агентской машине и стал ждать. Спустя пятнадцать минут к подъезду жилого дома подкатило такси.
Таксист вышел, взглянул на пульт с номерами квартир и кнопками и нажал кнопку звонка в квартиру Паулины Гарсон.
Я подошел к таксисту.
– Знаешь, что это? – спросил я его.
Он взглянул на меня, затем на мою руку и ухмыльнулся.
– Похоже на двадцать долларов, – сказал он.
– Абсолютно правильно, – подтвердил я. – Это я заказывал машину. А это двадцать долларов. Когда я приподниму шляпу, быстро отъезжай и возвращайся на стоянку такси.
– Больше никуда?
– Больше никуда. Просто вернешься на свою стоянку.
Он взглянул на меня, несколько озадаченный, и я сказал:
– Давай, давай, двигай, если хочешь получить двадцатку. Садись в машину, запускай мотор и, когда я поднесу руку к шляпе, отваливай.
– Просто поднесете руку к шляпе? – спросил он.
– Нет, не просто. Я постараюсь найти для этого какой-нибудь предлог. Ну а если тут окажется одна милая крошка, я с ней заговорю, а она ответит мне ледяным взглядом. Но ты следи не за ней, а за моей рукой. Когда я дотронусь до шляпы, уезжай.
– О’кей, – сказал он, сел в машину и запустил мотор.
Не прошло и полминуты, как из подъезда вышла бледная как полотно Мэрилин Чилан с маленьким чемоданчиком.
Я поднял руку к шляпе, приподнял ее и сказал:
– Хэлло, Мэрилин! Вот мы и встретились.
– Это вы! – воскликнула она.
– Совершенно верно, – сказал я.
Такси отъехало от тротуара.
– Эй! – Мэрилин крикнула вслед таксисту, но такси укатило.
Я сказал:
– События приняли нежелательный оборот, Мэрилин, и я…
– Но я ведь предупреждала, что не желаю вас больше видеть. Мистер Арчер объявил вам, что вы уволены. У меня нет денег нанимать себе частного детектива.
– Вот вы стоите в дверях подъезда, а это им на руку. Ну, ладно, вы хотите пойти со мной в одно местечко, где ни одна душа вас не отыщет?
– Неужели вы можете это сделать, Дональд?
– А как вы думаете, для чего я вообще сюда пришел?
Она взглянула на меня и сказала:
– Я не знаю, для чего.
Я взял ее под руку, забрал чемоданчик и сказал:
– Пошли, Мэрилин. Прежде всего вы должны отсюда убраться до того, как они узнают, что вы покинули эту квартиру.
Я подвел ее к агентской машине.
– Ну как вы узнали, где я… где меня искать? – спросила она.
– Больше вам деваться было некуда, – сказал я. – И раз уж я вас нашел, другие тоже смогут найти.
– Они меня уже нашли.
Я застыл на месте и взглянул на нее с испугом.
– Уже нашли?
– Да. Это произошло как раз в последние полчаса. Зазвонил телефон, и кто-то сказал моей подруге, что хочет со мной побеседовать.
– И что дальше произошло?
– Все то же самое – опять тяжелое дыхание и тишина.
– Только один звонок? – спросил я.
– Телефон звонил четыре или пять раз во второй половине дня, но я не отвечала. Я дала обещание Паулине, что я никуда не выйду из дому и не буду отвечать на звонки. Наверное, до самой моей смерти вид телефона будет вызывать у меня отвращение.
– Вы знаете, дело это оказалось значительно глубже и куда более зловещим, чем я думал вначале. Теперь я обязан взять вас под свою ответственность.
– Но почему? Ведь мистер Арчер сказал вам… И у меня нет денег содержать детективов. Деньги, которыми я располагаю, я потрачу на то, чтобы убраться отсюда подальше.
– Понимаю. Но я не собираюсь с вас брать деньги. Я получу свое при случае.
– Что значит «при случае»? При каком случае?
– Когда я найду ваших тайных мучителей, я их крепко прижму.
– Прижмете?
– Вот именно. Заставлю их раскошелиться.
– Каким образом?
– А это уж оставьте на мое усмотрение, – сказал я. – Они затравили вас, и теперь для вас самая пора перестать быть кожаной грушей, которую молотят боксеры. Настало время нанести им ответный удар.
– Дональд, – сказала она, – мне бы очень хотелось вам верить. Я чувствую, что вам можно верить, и все-таки… Позвольте сказать, что я о вас думаю. Вы как-то слишком уж хладнокровны и… простите, кажетесь немножко самоуверенным.
– Таков мой профессиональный стиль, – сказал я. – Я выработал эту манеру, чтобы внушать уверенность моим клиентам.