Алан Милн - Загадка Рэд Хауза
Мистер Кейли оторвал глаза от книги и улыбнулся. Несмотря на довольно некрасивое лицо, у него была приятная улыбка. «Какой все- таки джентльмен мистер Кейли, — подумала девушка про себя, проходя мимо. — Как бы хозяин без него обходился? Если, например, этого самого брата придется выдворять обратно в Австралию, то уж, несомненно, мистер Кейли этим займется».
«А вот, значит, и мистер Роберт», — сказала себе Одри, увидев гостя.
Позднее она говорила тетушке, что она где угодно сразу бы его признала за брата мистера Марка, но впрочем, нечто подобное она могла сказать и после любого иного происшествия. На самом же деле она была поражена. Щеголеватый низенький Марк с аккуратной остроконечной бородкой и заботливо завитыми усиками, беспокойными глазками, вечно перескакивающими с одного из его собеседников на другого, независимо от их числа, только затем, чтобы не пропустить ни одной из вызванных его словами улыбок и выбрать удобный момент для следующей реплики — нет, у него не может быть решительно ничего общего с этим грубоватым, неряшливо одетым колонистом, что сейчас угрюмо на нее уставился.
— Я хочу видеть мистера Марка Эблета, — прохрипел он. Это прозвучало почти как угроза.
Одри, однако, быстро взяла себя в руки и приветливо улыбнулась гостю. У нее для каждого находилась улыбка.
— Да, сэр. Он вас ожидает, проходите, пожалуйста.
— Черт возьми, да так вы, что ли, знаете, кто я такой?
— Мистер Роберт Эблет?
— Точно. Так он меня ждет, что ли? И будет рад меня видеть, да?
— Проходите, пожалуйста, — повторила Одри уже более строгим голосом.
Она подвела его ко второй двери направо и распахнула ее.
— Мистер Роберт Эб… — начала она и осеклась.
Комната была пуста. Она повернулась к гостю, стоящему за ее спиной.
— Если вы подождете, сэр, я пойду поищу хозяина. Я знаю, он где-то здесь, ведь он меня предупреждал, что вы сегодня днем приезжаете.
— О! — гость оглядывал комнату. — Как же это у вас называется, а?
— Кабинет, сэр.
— Кабинет?
— Комната, где хозяин работает, сэр.
— Работает? Что-то новенькое. Вот уж не думал, что он хоть минуту в своей жизни проработал.
— Где он пишет, сэр, — с достоинством пояснила Одри. То обстоятельство, что мистер Марк «писал», хотя никто и не знал, что именно, рассматривалось в комнате экономки как предмет особой гордости.
— Для гостиной я, видимо, не слишком хорошо одет, да?
— Я пойду доложу хозяину, что вы приехали, сэр, — заторопилась Одри.
Она закрыла дверь и оставила гостя одного.
Ну, что ж! Будет что порассказать тетушке! И она тут же стала перебирать в уме все, что он ей сказал и что она ему ответила. «Как только я его увидела, я сразу решила…» Да нет, она просто чуть не умерла от удивления. Впрочем, опасность умереть от удивления подстерегала Одри на каждом шагу.
Но сейчас надо было прежде всего разыскать хозяина. Одри прошла через холл, заглянула в библиотеку, в нерешительности вышла оттуда и остановилась перед мистером Кейли.
— Извините, сэр, — сказала она тихим, полным глубокой почтительности голосом, — вы не знаете, случайно, где хозяин? Мистер Роберт приехал.
— Что? — переспросил Кейли, отрываясь от книги. — Кто приехал?
Одри повторила все сначала.
— Не знаю. А разве он не в кабинете? После ленча он ушел в Замок, с тех пор я, кажется, его не видел.
— Спасибо, сэр. Я сбегаю в Замок.
Кейли вновь погрузился в книгу.
Замком назывался летний кирпичный домик, который стоял в саду, ярдах в трехстах позади дома. Здесь Марк любил поразмышлять, прежде, чем «засесть» у себя в «кабинете» и доверить бумаге итоги своих размышлений. Впрочем, мысли эти не представляли собой особой ценности; более того, они гораздо чаще обнародовались за обеденным столом, чем попадали на бумагу, и гораздо чаще попадали на бумагу, чем в печать. Но это не мешало хозяину Рэд Хауза чувствовать себя слегка уязвленным, если кому-то из гостей приходило в голову относиться к Замку так, будто это обыкновенная беседка, где можно пофлиртовать или запросто выкурить сигарету. Однажды два гостя были замечены в Замке за метанием стрелок. Марк лишь намекнул им, — даже это было ему не свойственно, — что они могли бы найти для подобных забав и более подходящее место, но с тех пор нарушители ни разу не были удостоены приглашения в Рэд Хауз.
Одри не спеша подошла к Замку, заглянула внутрь и так же неторопливо пошла обратно. Пустые хлопоты. Наверное, хозяин наверху, в своей спальне. «Не слишком хорошо одет для гостиной»! Ну а тебе, тетушка, хотелось бы пригласить в свою гостиную этого типа с красным носовым платком, повязанным на шее, в огромных пыльных сапожищах и — ой, что это? Не иначе, кому-то из слуг велено подстрелить кролика? Тетушка любит хорошего кролика с луковым соусом. Как все- таки жарко; сейчас она бы не отказалась от чашки чая. Одно хорошо: на ночь мистер Роберт не останется, он приехал без вещей. Правда, мистер Марк может дать ему свои вещи, одежды у него на шестерых хватит. Она бы его где угодно признала за брата мистера Марка.
Одри вернулась в дом. Когда она проходила мимо комнаты экономки по пути в холл, дверь внезапно приоткрылась и оттуда выглянуло испуганное лицо.
— Привет, Од, — сказала Элси. — Это Одри, — пояснила она, повернувшись в комнату.
— Иди сюда, Одри, — позвала миссис Стивенс.
— Что такое? — спросила Одри, заглядывая внутрь.
— Ну, дорогая, ты меня и напугала. Где ты была?
— В Замке.
— Ты слышала?
— Что слышала?
— Шум, пальбу, это ужас какой-то!
— А-а, — с облегчением сказала Одри. — Кто-то из слуг кроликов стрелял. Я так себе и сказала, когда услышала: «Тетенька любит хорошего кролика», — сказала я, и я не удивлюсь, если…
— Кроликов! — пренебрежительным тоном воскликнула тетя. — Стреляли-то в доме, душенька.
— Вот именно, — подтвердила Элси. Элси — это была одна из горничных. — Я так и сказала миссис Стивенс — правда, миссис Стивенс? — я так и сказала: «Это было в доме».
Одри посмотрела на свою тетю, потом на Элси.
— Вы думаете, у него с собой револьвер? — спросила она шепотом.
— У кого? — возбужденно спросила Элси.
— У этого брата. Из Австралии. Я так себе и сказала, как только его увидела: «Ну и тип!». Да, так и сказала. Прежде, чем он рот раскрыл, этот грубиян. — Она повернулась к тете. — Ну, я тебе скажу!
— Помнишь, Одри, я всегда говорила: с теми, кто приехал из Австралии, надо держать ухо востро. — Отдуваясь, миссис Стивенс откинулась на спинку стула. — Я из этой комнаты ни за какие деньги не выйду.