KnigaRead.com/

Эрл Гарднер - Дело о кукле-непоседе

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Эрл Гарднер, "Дело о кукле-непоседе" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Сержант несколько мгновений колебался, потом махнул рукой второму полисмену:

– Пошли!

Когда они скрылись в дверях отеля, доктор тихо сказал Мейсону:

– Не знал, что делать, Перри. Вхожу туда, а он уже мертв. Очевидно, умер минут за десять до этого.

– А как женщина, в истерике?

– Расстроена. Хотя не похоже, что это для нее такая уж большая потеря.

– Сказала она что-нибудь такое, что мне следовало бы знать?

– Только то, что она позвонила в полицию и заявила, что Карла Хэррода убили.

– Убили?

– Так она выразилась. Я оказался в трудном положении, Перри, – не мог понять, зачем вы меня туда послали. Потом я решил, что вы хотите узнать подробнее о его ране. Я откинул одеяла и осмотрел его. Рана была колотая, очень маленькая. Между нами говоря, у меня нет сомнений, что ее нанесли шпателем для мороженого и что умер он именно от нее.

– Рана была одна?

– Да. Я, правда, не осматривал его всего. Он был раздет до пояса. Других повреждений я не заметил, по крайней мере в грудной клетке.

– Понятно, – уныло сказал Мейсон. – Попали мы в переплет, Делла. Сходите-ка позвоните нашей клиентке… Стойте! – внезапно воскликнул он, когда секретарша хотела было открыть дверцу. – Сюда идет полицейский, которого сержант Голкомб, верно, послал приглядывать за нами.

В дверях отеля действительно показался полисмен, вошедший туда с Голкомбом. Он пересек тротуар и подошел к подъехавшей как раз в этот момент второй полицейской машине, мигалка которой бросала вокруг зловещие багровые отблески. Из машины вышли двое: фотограф с двумя камерами и человек в полицейской форме с чемоданчиком в руке, судя по всему эксперт. Они подошли к вышедшему из отеля полисмену и стали совещаться. Потом из машины вышли еще двое, и вся компания направилась к отелю.

Полисмен подошел к автомобилю Мейсона:

– Сержант Голкомб говорит, что не хочет держать вас здесь слишком долго, но ему надо задать вам несколько вопросов. Поэтому он велит вам никуда не уезжать.

– Я врач, – заявил Арлингтон, – и не могу оставить моих пациентов. Я должен находиться там, куда можно позвонить по телефону…

– Знаю, знаю, – перебил его полицейский. – Это ненадолго.

– Буду ждать ровно пятнадцать минут с того момента, как предупредил об этом сержанта, – сказал адвокат. – Это максимум допустимого с точки зрения здравого смысла. Если вас, доктор, не успеют допросить и отпустить в течение этого срока, вы также имеете совершенно законное право уехать.

– Постойте! – воскликнул полисмен. – По-моему, вы морочите мне голову. Закон ничего не говорит об этих пятнадцати минутах.

– Закон гласит, что всякое распоряжение полиции должно быть разумным, – возразил Мейсон. – Учитывая сложившиеся обстоятельства, полагаю, что пятнадцать минут как раз укладываются в рамки здравого смысла. Беру на себя ответственность за это заявление.

– Можете взвалить на себя хоть целый вагон ответственности, – грубо огрызнулся полицейский.

– По роду моей деятельности мне не раз приходилось это делать, – невозмутимо парировал адвокат.

Полисмен заколебался. Он беспокойно поглядел на дверь отеля и пробурчал:

– Сержант велел не отпускать вас, пока он не вернется.

– Через четверть часа я уеду.

– Вы уедете, когда вас отпустит сержант.

– Я уеду, когда истекут пятнадцать минут после нашего с ним разговора.

Полицейский задумался, как бы получше ответить. В этот момент из отеля вышел сержант Голкомб и широкими шагами пересек тротуар.

– Послушайте, вы действительно беседовали с этим парнем, а мисс Стрит записала его показания в блокнот?

– Да, – ответил адвокат.

– На него напала ваша клиентка?

– Нет.

– Как это «нет»?!

– Мои клиенты не имеют обыкновения нападать на людей.

– Гм… Его ранила женщина, находившаяся в отеле «Рэксмор», в триста девятом номере, который сейчас занимает Ферн Дрисколл… Мисс Кэтрин Бэйлор – ваша клиентка, да?

– Ни разу в жизни ее не видел.

– А Ферн Дрисколл?

– Она моя клиентка.

– Отлично. Я с ней побеседую. Я даже сделаю это до того, как вы ее проинструктируете.

Сержант взглянул на часы.

– Продержите их здесь десять минут, потом отпускайте, – сказал он второму полисмену. – Хотелось бы, Мейсон, услышать от вас подробнее, что происходило перед тем, как Хэррод был ранен. Еще лучше, если бы вы сделали об этом письменное заявление.

– А как быть с доктором? – спросил полисмен.

– Не давайте никому из них притрагиваться к телефону десять минут. Я съезжу в отель и поговорю с девицей, пока Мейсон не скомандовал ей прикусить язык и молчать. Похоже, она будет для нас самым ценным свидетелем.

– Боюсь, сержант, вы не вполне понимаете, как я работаю.

– Наоборот, прекрасно понимаю, – откликнулся сержант. – Не спускайте с них глаз, Рэй, – приказал он полисмену. – Через десять минут можете их отпускать.

Он сел в машину и уехал.

Мейсон взглянул на часы, зевнул, потянулся, зажег сигарету, откинул голову назад и закрыл глаза. Доктор подошел к своему автомобилю и открыл дверцу.

– Вы должны подождать десять минут, – напомнил полисмен.

– Уже только девять, – ответил врач, забрался на переднее сиденье и захлопнул дверцу.

В другой машине Делла Стрит не сводила глаз с часов, отсчитывая время.

– Уже восемь минут, шеф.

Вскоре, по сигналу Мейсона, она включила зажигание.

– Стойте! – вскричал полицейский. – Осталась еще минута.

– Мы прогреваем мотор, – объяснил адвокат.

Полисмен заметно нервничал.

– Лучше, если бы вы дождались приказа, – буркнул он. – Сержант ведь может связаться со мной по радио.

– Разумеется, может, – согласился Мейсон, – но он сказал нам ждать десять минут, а они как раз истекли. Вперед, Делла!

Они проехали мимо так и не решившегося остановить их полисмена. Машина Арлингтона двинулась вслед за ними.

– Куда едем? – спросила Делла.

– В агентство Дрейка. Махните доктору, чтобы догнал нас.

Делла немного притормозила и подала знак доктору.

Когда машины поравнялись, Мейсон высунулся в окошко и сказал:

– Езжайте домой, доктор, и не отвечайте ни на какие вопросы.

Арлингтон кивнул, нажал на акселератор, и вскоре его машина исчезла впереди.

– По-моему, Пол Дрейк сегодня вечером должен быть у себя, – сказала Делла. – Помнится, он говорил мне, что занят расследованием одного трудного дела и пробудет в агентстве до полуночи.

– Отлично, – сказал адвокат, – посоветуемся с Полом. Сверни-ка за угол, пока сержант Голкомб не приказал своему коллеге догнать нас и задержать еще на несколько минут.

Глава 9

Дежурный оператор в агентстве Дрейка встал из-за пульта и поздоровался с Мейсоном и Деллой Стрит.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*