Эрл Гарднер - Дело смертоносной игрушки
Глава 8
Делла Стрит подняла глаза от тарелки:
— Ой-ой, шеф, по-моему, к нам собираются присоединиться.
Мейсон, который постоянно сталкивался с кучей проблем, когда его узнавали в ресторанах и ночных клубах, причем совершенно незнакомые люди, недовольно поджал губы.
— Как раз за вашей спиной, — продолжала Делла, — движется к вам. Он пошептался с официантом и… ой, к нам направляется Фред, управляющий.
— Слава богу, что это Фред, — пробормотал Мейсон.
— Фред хочет перехватить его, — продолжала комментировать Делла. Успокойтесь, Фред знает, что надо делать.
Делла отрезала еще кусочек мяса и почти поднесла его ко рту, когда что-то увиденное ею заставило ее вздрогнуть.
— Что случилось? — поинтересовался Мейсон.
— Наверное, это большая шишка, — пробормотала Делла. — Фред идет сюда.
Через минуту управляющий склонился над плечом Мейсона:
— Мистер Мейсон, я знаю, как вы не любите, когда вас беспокоят. Я тоже не хотел бы этого, но…
— Ну вот и не беспокойте, — сказал Мейсон.
— Все не так просто, — извиняющимся голосом сказал Фред. — Мистер Селкирк, мистер Горас Ливермор Селкирк, я хочу сказать, настаивает на том, чтобы поговорить с вами. Я попытался отговорить его. Тогда он предложил мне подойти и спросить вас, не будете ли возражать против разговора с ним… ну, в общем, вы понимаете? Мы очень уважаем вас, мистер Мейсон, и ваше желание, чтобы вас не беспокоили, но мы не можем отказать мистеру Горасу Селкирку.
Мейсон поколебался немного:
— Я понимаю ваши трудности, Фред. Хорошо, скажите мистеру Селкирку, что я готов сделать для него исключение.
— Спасибо вам! — с явным чувством облегчения произнес управляющий. Господи, мистер Мейсон, вы и не представляете, какой камень сняли с моей души. Я так боялся, что получу от вас отказ и мне придется… я ведь брал заем в банке мистера Селкирка. Он поставил меня в очень затруднительное положение.
— А он в курсе, что вы брали заем в банке? — усмехнулся Мейсон.
— Сейчас нет, но очень скоро узнал бы, если бы я вернулся к нему с отказом, — тоже улыбнулся Фред.
К Мейсону уже вернулось хорошее настроение:
— Ладно, Фред, вы меня уговорили. Ступайте, зовите его. Я поговорю с ним, правда, не могу обещать, что он будет удовлетворен беседой.
Управляющий направился к столику Селкирка, и Делла Стрит, с интересом наблюдая за ним, сообщила:
— Бьюсь об заклад, что ваше приглашение передано совсем другими словами. Т-с-с, вот они возвращаются.
Фред подвел Селкирка к их столику.
— Мистер Мейсон, позвольте представить вам мистера Гораса Ливермора Селкирка, президента известного банка, — сказал он. — Буду очень признателен, если вы сможете помочь мистеру Селкирку. Не могу выразить, как я благодарен вам за то, что вы согласились поговорить с мистером Селкирком.
Мейсон обменялся рукопожатием с мистером Селкирком, представил ему Деллу и предложил садиться.
Управляющий услужливо пододвинул ему кресло, и Селкирк тяжело опустился в него.
— Выпьете что-нибудь? — спросил Селкирк.
— Нет, благодарю.
— Вы, наверное, уже пообедали?
— Да, спасибо.
— Я вам еще нужен? — спросил управляющий.
— Нет, вы свободны, — сухо ответил Селкирк.
Фред поклонился и исчез. Мейсон изучал лицо банкира, его кустистые седые брови, холодные серые глаза, тусклые седые волосы и решительную линию рта.
— Я правильно понял, — поинтересовался Мейсон, — что вы хотите проконсультироваться со мной?
— Совершенно верно. Мое время дорого стоит, мистер Мейсон, и, уверяю вас, я не стал бы тратить его на разговоры, если бы не настоятельная необходимость.
— Могу я узнать, откуда вам известно, что я здесь обедаю? — полюбопытствовал Мейсон.
— Я добываю информацию теми же способами, что и вы, мистер Мейсон.
У Мейсона поползли вверх брови.
— Я давно понял, что информация — это самое верное оружие для человека, занимающегося бизнесом. С тех пор я стараюсь получать как можно больше информации, и получать быстро. В области собирания сведений тоже есть специалисты, так же как в юриспруденции и в банковском деле.
У меня свое неплохое детективное агентство, и когда я пускаю по следу своих мальчиков, то очень скоро узнаю все, что хочу.
Мейсон задумчиво смотрел на него.
— Если я вас правильно понял, ваши мальчики следили за мной весь сегодняшний день, чтобы вы могли связаться со мной тогда, когда вам это будет угодно?
— Ну, конечно, не весь день. Поскольку ваша нынешняя деятельность затронула мои интересы, пришлось и мне нарушить ваш покой. Можете быть уверены, что, когда бы вы мне ни потребовались, я знал бы, где вас найти. Так будет и в будущем.
— Пусть так, — сказал Мейсон. — Что же вы хотите от меня? Для чего вся эта суета?
— Вы ведь представляете интересы Норды Эллисон? — сказал Селкирк. — А ей, похоже, будет предъявлено обвинение в убийстве моего сына. Уверяю вас, мистер Мейсон, я все сделаю, чтобы убийство моего сына не осталось безнаказанным. Мне все равно, что для этого нужно, сколько это будет стоить и сколько времени это займет. Говорю вам, мой сын будет отомщен.
— Надеюсь, вы все хорошо обдумали? — заметил Мейсон.
— Я хочу предупредить вас. У вас репутация блестящего и бесстрашного адвоката. Говорят, вы умеете виртуозно балансировать между легальными и нелегальными действиями, лишь бы спасти своего клиента. Ваши этические нормы часто подвергались испытанию, но вам всегда удавалось с честью выйти из него.
Мейсон промолчал.
— Правда, все это было в прошлом, — продолжал Селкирк. — Вам еще не приходилось сталкиваться с упорным и могущественным противником, таким же умным и изобретательным, как вы, и, если позволите, столь же неразборчивым в средствах.
Мейсон прервал его:
— Прошу извинить, мистер Селкирк, но у меня был сегодня довольно тяжелый день. Я пришел сюда пообедать и отдохнуть, а не для того, чтобы к моему столику подсаживались незнакомые люди, да еще и угрожали мне.
— Нравится вам это или нет, но я уже здесь.
— Ну что ж, — сказал Мейсон. — Вы свою позицию определили. Позвольте и мне сделать то же. Я не собираюсь больше терпеть ваши нелепые угрозы.
— Боюсь, что сейчас ситуацию контролирую я, — невозмутимо произнес Селкирк. — Я почти что хозяин этого ресторана. Никто не решится выбросить меня отсюда.
— А вы взгляните на это с другой стороны, — предложил Мейсон.
— А именно?
— Ну, например, я бы мог взять это дело на себя и вытолкать вас вон.
Селкирк смерил его взглядом: