KnigaRead.com/

Эрл Гарднер - Дело о воющей собаке

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Эрл Гарднер, "Дело о воющей собаке" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Какой адрес – Милпас-драйв, 4889?

– Да.

– А ваше имя?

– Перри Мейсон.

– Адвокат Перри Мейсон?

– Совершенно верно.

– С вами кто-нибудь есть?

– Нет.

– Кто еще находится в доме?

– Насколько мне известно, больше никого нет.

– Тогда оставайтесь там. Ничего не трогайте и никого не впускайте. Если в доме кто-то есть, не выпускайте их. Мы высылаем группу из отдела по расследованию убийств.

Перри Мейсон положил трубку и потянулся за сигаретой, но передумал, сунул портсигар в карман и вернулся в библиотеку. Быстро обыскав помещение, он прошел через дверь в задней стене. Она вела в спальню. Там горел свет, а на кровати лежал вечерний костюм.

Мейсон направился в ванную. На полке над умывальником находились безопасная бритва, крем для бритья и кисточка с остатками пены. Бритвой недавно пользовались.

К водопроводной трубе, тянущейся к ванне, была привязана собачья цепь, а рядом стояли две миски – одна с водой, другая пустая. На дне второй миски виднелись жирные следы, а по краям – остатки собачьих консервов.

На другом конце цепи находилась пружинная защелка, устроенная так, что достаточно было нажать на зубцы, чтобы освободить пса.

Мейсон вернулся в библиотеку и, не обращая внимания на тело человека, направился к трупу полицейской овчарки. На ее шее был лоснящийся от старости ошейник с серебряной табличкой, где было выгравировано: «Принц. Собственность Клинтона Фоули. Милпас-драйв, 4889», – а также кольцо, к которому, очевидно, прикреплялась защелка на висящей в ванной цепи.

Мейсон двигался осторожно, стараясь ничего не трогать. Он вернулся через спальню в ванную и произвел вторичный осмотр.

Заметив торчащее из-под ванны полотенце, адвокат вытащил его и обнаружил, что оно еще влажное. Он поднес полотенце к носу и почувствовал запах крема для бритья.

Выпрямившись и засунув полотенце на прежнее место, Перри Мейсон услышал звуки сирены и выхлопов полицейской машины.

Он прошел через библиотеку в коридор, с трудом протиснувшись в дверь, чтобы не сдвинуть с места все еще лежащее на паркете тело собаки, и вышел на крыльцо встретить полицейских, уже поднимающихся по ступенькам.

Глава 9

Яркие лампы немилосердно светили прямо в лицо Перри Мейсону.

Сидящий справа от него за маленьким столиком стенографист записывал его показания.

Напротив Мейсона сидел детектив – сержант Голкомб, устремивший на адвоката взгляд, в котором недоумение сочеталось с раздражением. Поодаль поместились трое сотрудников отдела по расследованию убийств.

– Вам незачем прибегать к дешевым эффектам, – заметил Перри Мейсон.

– Каким еще эффектам? – спросил сержант Голкомб.

– Лампам, светящим в лицо, и всему прочему. На меня это не действует.

Сержант глубоко вздохнул.

– Вы что-то утаиваете, Мейсон, – сказал он, – и мы хотим знать, что именно. Произошло убийство, и вас застали на месте преступления.

– Иными словами, вы думаете, что я его застрелил, не так ли? – осведомился Мейсон.

– Мы не знаем, что и думать, – раздраженно отозвался Голкомб. – Нам известно, что вы представляли клиента, демонстрирующего все признаки зарождающейся мании убийства, и что вы занимали враждебную позицию по отношению к жертве – Клинтону Фоули. Но мы не знаем, что вы делали в его доме, как туда проникли и кого пытаетесь защитить, хотя не сомневаемся, что вы изо всех сил стараетесь выгородить кого-то.

– Может быть, я выгораживаю самого себя, – заметил Мейсон.

– Начинаю так думать, – проворчал Голкомб.

– Это только доказывает, что вы никудышный детектив. Если бы вы использовали ваши мозги, то поняли бы, что сам факт, что я адвокат, представляющий интересы враждебной Клинтону Фоули стороны, должен был заставить его тщательно следить за своими словами и действиями. Со мной он должен был держаться только сугубо официально. Я никак не мог являться тем другом, которого он принимал в купальном халате, с наполовину выбритым лицом.

– Кто бы это ни проделал, – сказал сержант Голкомб, – он каким-то образом проник в дом. Собака, естественно, это услышала – у нее слух потоньше, чем у ее хозяина. Клинтон Фоули спустил пса с цепи, и вам пришлось застрелить его в целях самозащиты. Фоули примчался на звуки выстрелов, и вы прикончили и его.

– Вас удовлетворяет эта версия? – осведомился Перри Мейсон.

– Она начинает походить на правду.

– Тогда почему вы меня не арестовываете?

– Клянусь богом, я это сделаю, если вы не выложите все начистоту! В жизни не сталкивался со свидетелем по делу об убийстве, который бы изъяснялся так неопределенно. Вы говорите, что у вас была назначена встреча с Фоули на половину девятого, но не предъявляете никаких доказательств.

– А какие доказательства я могу предъявить?

– Кто-нибудь слышал, как вы договаривались о встрече?

– Не помню – я не обратил внимания.

– Как насчет такси, которое доставило вас туда?

– Говорю вам, я не заказывал такси, а поймал его на улице. Не помню, что это была за машина.

– У вас не сохранилась квитанция?

– Конечно нет. Я не коллекционирую чеки из счетчиков такси.

– Что вы с ней сделали? Выбросили на тротуар?

– Я даже не видел ее.

– Вы не помните, в какой машине ехали? В желтой, с шашечками или с красным верхом?

– Нет, черт возьми! Я не запоминал такие детали – ведь не мог же я рассчитывать, что меня будут допрашивать по поводу каждого моего шага! И я скажу вам еще кое-что. Как детектив вы не состоялись. Ваша реконструкция убийства показывает, что вы понятия не имеете, что произошло.

– Зато вы это знаете, верно? – промолвил Голкомб с обманчивым благодушием, способным побудить допрашиваемого сделать губительное для него признание.

– Я видел то же самое, что и вы, – ответил Мейсон.

– Отлично, – с сарказмом произнес сержант. – Тогда выкладывайте, что там случилось, если вы такой умный.

– Прежде всего, – начал Перри Мейсон, – пес сидел на цепи, когда убийца вошел в дом. Клинтон Фоули вышел к посетителю, поговорил с ним около минуты, потом вернулся и спустил с цепи собаку. После этого ее застрелили, а потом и самого Фоули.

– Почему вы так в этом уверены?

– Вы когда-нибудь видели, чтобы полотенце лежало под ванной? – с едкой иронией осведомился Мейсон.

– Ну и что из этого? – поколебавшись, спросил сержант.

– На этом полотенце был крем для бритья.

– И что дальше?

– Полотенце упало, когда Клинтон Фоули спускал с цепи собаку. Когда мужчина бреется, он не пачкает кремом полотенце. Крем попадает туда, только когда он вытирает с лица мыло. Ему приходится делать это в спешке, если его прерывают в середине бритья. Разумеется, Клинтон Фоули не сделал этого, когда собака залаяла в первый раз или когда он услышал, что в дом кто-то вошел. Он заговорил с этим человеком и во время разговора стал стирать полотенцем мыло с лица. Затем произошло нечто, заставившее его вернуться и спустить пса. Тогда убийца выстрелил. Вы сами могли бы до этого додуматься благодаря крему на полотенце, если бы использовали ваши мозги, вместо того чтобы задавать мне дурацкие вопросы.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*