KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Классический детектив » Найо Марш - Занавес опускается: Детективные романы (Форель и Фемида • Пение под покровом ночи • Занавес опускается)

Найо Марш - Занавес опускается: Детективные романы (Форель и Фемида • Пение под покровом ночи • Занавес опускается)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Найо Марш, "Занавес опускается: Детективные романы (Форель и Фемида • Пение под покровом ночи • Занавес опускается)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— А Бан-младший точно-преточно как мой дядя Томас, — вдруг сказала Панталоша.

Родерик мысленно заменил гротескные физиономии на картах лицами Анкредов, как их нарисовала в своем альбоме Агата.

— Да, похож, — согласился он. — Теперь я знаю, что он у тебя. Ну-ка, пожалуйста, дай мне Анкреда-младшего, сына актера.

Эта шутка привела Панталошу в неописуемый восторг. Хрипло гогоча, как развеселившийся дикарь, она стала требовать карты, называя их именами своих ближайших родственников, и игра запуталась окончательно.

— Все, хватит, — наконец сказал Родерик и был неприятно поражен, услышав в собственном голосе оттенок самодовольства. — Поиграли замечательно. А теперь, может быть, ты проводишь нас и мы познакомимся с… э-э…

— Со счастливой семьей, — невозмутимо подсказал Фокс.

— Вот именно.

— Зачем? — повелительно спросила Панталоша.

— Мы для того и приехали.

Она встала и посмотрела на него в упор. Ее запачканное грязью лицо неуловимо и странно изменилось. Кроме нормального детского желания поделиться секретом, Родерик прочел в ее глазах и нечто другое, встревожившее его своей необычностью.

— Отойдем! — попросила она. — Чего-то скажу. Нет, ему не скажу. Только вам.

Оттащив Родерика в сторону, она метнула на него косой взгляд, заставила нагнуться и обвила рукой за шею. Он ждал, ее дыхание щекотало ему ухо.

— Ну, в чем дело?

В ответ раздался даже не шепот, а тихий шелест, но каждое слово прозвучало на удивление отчетливо:

— У нас в семье есть убийца.

Он отодвинулся и посмотрел на нее — она беспокойно улыбалась.

Глава двенадцатая

ЗВОНОК И КНИГА

1

Рисунки Агаты были настолько точны и выразительны, что Родерик сразу же узнал Дездемону Анкред, едва та появилась на лестнице и взглянула с верхней ступеньки на вторую террасу, где, являя собой, несомненно, забавное зрелище, стояла вся компания, то есть он сам, Панталоша и Фокс. Увидев их, Дездемона на миг застыла в позе, исполненной той театральной претенциозности, которую так верно передала Агата.

— Ах! — глубоким контральто воскликнула она. — Панталоша! Наконец-то! — Протянув руку к Панталоше, она одновременно с нескрываемым интересом посмотрела на Родерика. — Здравствуйте. Вы наверх? Этот ужасный ребенок не дает вам пройти? Вероятно, мне следует представиться?

— Если не ошибаюсь, вы — мисс Анкред.

— А он муж миссис Аллен, — сказала Панталоша. — Спасибо, тетя Дези, но ты не очень-то нам нужна.

Дездемона в это время эффектно спускалась по лестнице. Улыбка на ее лице даже не дрогнула. Разве что на долю секунды сбился шаг. Но уже в следующее мгновение ее рука оказалась в руке Родерика. И Дездемона до того пристально посмотрела ему в глаза, что он смутился.

— Я так рада, что вы приехали, — произнесла она голосом, идущим из самых глубин груди. — Так рада! Мы ужасно, ужасно расстроены. Мой брат вам все рассказал, я знаю. — Она сжала и медленно отпустила его руку, затем перевела взгляд на Фокса.

— Инспектор Фокс, — представил его Родерик.

С видом трагической героини Дездемона милостиво кивнула.

Они собрались подняться наверх. Панталоша издала угрожающий вопль.

— А ты лучше беги скорей домой, — посоветовала ей Дездемона. — Мисс Эйбл давно тебя ищет. Господи, Панталоша, что ты делала? Ты же вся в земле.

Панталоша немедленно закатила новую сцену. Повторяя прежний репертуар, она выкрикивала странные угрозы в адрес своих родственников, оплакивала кота Карабаса и протестующе орала, что ничем его не заразила.

— Право же, это более чем нелепо, — пожаловалась Дездемона Родерику, применив так называемый «громкий шепот в сторону». — Мы ведь все переживаем не меньше. Бедняжка Карабас! Отец был тоже очень к нему привязан. Но, в конце концов, не могли же мы рисковать собственным здоровьем. Стригущий лишай — вне всякого сомнения. Шерсть лезла клочьями. Очевидно, дети от него и заразились. И мы совершенно правильно сделали, что его усыпили. Панталоша, прекрати!

Они поднялись на верхнюю террасу, Панталоша с горестным воем плелась следом. У дома их встретила мисс Каролина Эйбл.

— Боже, что за крики! — весело сказала она и, взглянув ясными умными глазами на Родерика и Фокса, увела свою подопечную.

— Умоляю, простите нас за такой прием! — пылко извинилась Дездемона. — Я просто удручена. Наша малютка Панталоша — это что-то невозможное. Я детей обожаю, поверьте, но у нее о-о-чень трудный характер. А когда в доме трагедия, когда нервы и чувства истерзаны…

Она заглянула Родерику в глаза, беспомощно всплеснула руками и наконец провела их с Фоксом в Большой зал. Родерик украдкой скосил глаза — отведенное портрету место под Галереей все еще пустовало.

— Я сейчас позову сестру и невестку, — начала Дездемона, но Родерик перебил ее.

— Если позволите, сначала мы побеседуем с вами, — сказал он и по тому, как торжественно и с каким достоинством она кивнула, понял, что это предложение ей даже польстило.

Они прошли в Большой будуар, где Агата застала Седрика и мисс Оринкорт, когда те хихикали там на софе. Сейчас на софу поместила себя Дездемона. Родерик не мог не заметить, как красиво она это проделала: даже не посмотрев, туда ли она садится, Дездемона одним движением опустилась на подушки, а затем элегантно расправила плечи и локти.

— Полагаю, ваш брат объяснил, как полиция относится к подобным ситуациям, — начал он. — Прежде чем предпринять дальнейшие шаги, мы обязаны очень многое уточнить.

— Понимаю, — тупо глядя на него, кивнула Дездемона. — Да, понимаю. Продолжайте.

— Давайте говорить без обиняков: как вы сами думаете, в анонимке есть хоть капля правды?

Дездемона медленно закрыла лицо руками.

— О, если бы я могла отбросить сомнения! — вскричала она. — О, если бы!

— И вы, конечно, не знаете, кто написал эти письма?

Она отрицательно покачала головой.

Родерику показалось, что она все-таки поглядывает сквозь пальцы.

— Кто-нибудь из вас после похорон ездил в Лондон?

— Какой кошмар! — Она уронила руки и уставилась на него не мигая. — Этого я и боялась. Какой кошмар!

— Что именно?

— Вы думаете, письма написал один из нас? Кто-то из нашей семьи?

— Согласитесь, что это не такая уж абсурдная гипотеза, — сказал Родерик, с трудом подавляя раздражение.

— Да-да. Наверно. Но какая страшная мысль!

— Так все же, ездил кто-нибудь из вас в Лондон?

— Дайте подумать, дайте подумать, — забормотала Дездемона и снова закрыла лицо руками. — В тот вечер… После того как мы… после папочкиных похорон и после того, как мистер Ретисбон… — она беспомощно подняла плечи.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*