KnigaRead.com/

Уилки Коллинз - Лунный камень

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Уилки Коллинз, "Лунный камень" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Подите сюда, парень, сказалъ приставъ:- послушаемъ, что вы вамъ скажете.

Видъ великаго человѣка, — героя многихъ пресловутыхъ разказовъ по всѣмъ адвокатскимъ конторамъ Лондона, — повидимому, околдовалъ мальчика. Онъ сталъ противъ пристава Коффа, заложивъ руки назадъ, подобно новичку, котораго спрашиваютъ изъ катехизиса.

— Какъ ваше имя? спросилъ приставъ, начиная экзаменъ.

— Октавій Гай, отвѣтилъ мальчикъ:- въ конторѣ-то меня зовутъ Крыжовникомъ, оттого что у меня такіе глаза.

— Октавій Гай, Крыжовникъ тожь, продолжилъ приставъ съ крайнею важностью:- вчера васъ хватились въ банкѣ. Куда вы дѣвались?

— Не во гнѣвъ вамъ, сэръ, я слѣдилъ за однимъ человѣкомъ.

— За какимъ?

— Высокій такой, съ черною бородищей, одѣтъ морякомъ.

— Я помню этого человѣка! вступился я:- мы съ мистеромъ Броффомъ думали, что это шпіонъ Индѣйцевъ.

Пристава Коффа, повидимому, не слишкомъ поразило то, что мы думали съ мистеромъ Броффомъ. Онъ продолжалъ экзаменовать Крыжовника.

— Ну? сказалъ онъ:- для чего же вы слѣдила за морякомъ?

— Не во гнѣвъ вамъ, сэръ, мистеръ Броффъ желалъ узнать, не передалъ ли мистеръ Локеръ чего-нибудь кому-нибудь, выходя изъ банка. Я видѣлъ, какъ мистеръ Локеръ передалъ что-то чернобородому моряку.

— Почему жь вы не сказали этого мистеру Броффу?

— Не хватило времени, сэръ, потому что морякъ поспѣшно вышедъ вонъ.

— А вы и выбѣжала за нимъ, — а?

— Да, сэръ.

— Крыжовникъ, оказалъ приставъ, гладя его по головѣ:- у васъ головенка таки набита кое-чѣмъ, да и не хлопкомъ. Я, пока, весьма доволенъ вами.

Мальчикъ покраснѣлъ отъ удовольствія. Приставъ продолжалъ.

— Ну? Что же сдѣлалъ морякъ, выйдя на улицу?

— Онъ кликнулъ кэбъ, сэръ.

— А вы?

— Не отставая, побѣжалъ за нимъ.

Не успѣлъ приставъ предложить слѣдующаго вопроса, какъ доложили о другомъ посѣтителѣ,- то былъ главный письмоводитель конторы мистера Броффа.

Сознавая, какъ важно было не мѣшать приставу Коффу разспросить мальчика, я принялъ письмоводителя въ другой комнатѣ. Онъ принесъ дурную вѣсть о своемъ хозяинѣ. Волненія и тревоги за послѣдніе два дня одолѣли мистера Броффа. Сегодня поутру онъ проснулся, чувствуя припадокъ подагры, и не могъ выйдти изъ своей комнаты въ Гампотедѣ; въ настоящемъ критическомъ положеніи нашихъ дѣлъ, онъ сильно безпокоился о томъ, что долженъ оставить меня одного, безъ совѣтовъ и помощи опытнаго человѣка. Письмоводитель получилъ приказъ отдать себя въ мое распоряженіе и охотно готовъ былъ замѣнить мистера Броффа. Я тотчасъ написалъ письмо, чтобъ успокоить стараго джентльмена, сообщивъ ему о пріѣздѣ пристава Коффа, прибавивъ, что Крыжовникъ въ настоящую минуту на экзаменѣ, и обѣщая лично или письменно извѣстить мистера Броффа обо всемъ, что произойдетъ въ теченіе дня. Отправивъ письмоводителя съ запиской въ Гампстедъ, я вернулся въ первую комнату и засталъ пристава Коффа у камина въ ту самую минуту, какъ онъ звонилъ въ колокольчикъ.

— Извините, мистеръ Блекъ, сказалъ приставъ:- я уже хотѣлъ послать сказать, что мнѣ нужно поговорить съ вами. Я ничуть не сомнѣваюсь, что этотъ мальчикъ предостойный малый, прибавилъ приставъ, гладя Крыжовника по головѣ:- слѣдилъ именно за кѣмъ надлежало. Гибель времени потеряно, сэръ, оттого что вы, къ несчастью, не поспѣли вчера домой къ половинѣ одиннадцатаго. Все что намъ остается дѣлать — это немедленно послать за кэбомъ.

Пять минутъ спустя приставъ Коффъ и я (съ Крыжовникомъ на козлахъ, для того чтобъ указывать дорогу кучеру) ѣхали на восточную часть города, къ Сити.

— Недалеко время, сказалъ приставъ, указывая въ переднее окошечко кэба:- когда этотъ мальчикъ будетъ ворочать большими дѣлами въ бывшей моей профессіи. Я еще не видывалъ такого смышленаго и даровитаго плутишки. Я вамъ сообщу, мистеръ Блекъ, всю сутъ того, что онъ разказывалъ мнѣ, пока васъ не было. Вѣдь это еще при васъ, кажется, онъ говорилъ, что не отставая побѣжалъ за кэбомъ.

— Да.

— Ну вотъ, сэръ, кэбъ отправился изъ Ломбардъ-Стритъ къ Товерской пристани. Чернобородый морякъ вышелъ изъ кэба и переговорилъ съ капитаномъ парохода отправляющагося на слѣдующее утро въ Роттердамъ. Онъ спросилъ, нельзя ли ему тотчасъ же взойдти на бортъ и переночевать на койкѣ. Капитанъ отвѣтилъ что нельзя. Въ этотъ вечеръ происходила чистка и уборка каютъ, коекъ, палубы, и вы одинъ пассажиръ не могъ быть допущенъ на бортъ ранѣе утра. Морякъ повернулся и ушелъ съ пристани. Когда онъ опять вышелъ на улицу, мальчикъ въ первый разъ еще замѣтилъ человѣка, степенно-одѣтаго рабочимъ, шедшаго по другой сторонѣ улицы, явно не теряя изъ воду моряка. Морякъ остановился у ближней харчевни и зашелъвъ нее. Мальчикъ примкнулъ къ другамъ мальчишкамъ, глазѣвшимъ на выставленныя въ окнѣ харчевни лакомства. Онъ замѣтилъ, что рабочій, подобно ему, остановился, и ждетъ, — но все еще на противоположной сторонѣ улицы. Минуту спустя, медленно подъѣхалъ кэбъ и остановился возлѣ рабочаго. Мальчикъ могъ ясно разглядѣть только одного изъ сидѣвшихъ въ кэбѣ, который высунулся изъ окна, разговаривая съ рабочимъ. Онъ, безъ всякаго поощренія съ моей стороны, описалъ эту особу очень смуглою и похожею на Индѣйца.

Теперь ясно было, что мы съ мистеромъ Броффомъ сдѣлали еще одну ошибку. Чернобородый морякъ, очевидно, вовсе не былъ шпіономъ Индѣйцевъ. Возможно да, чтобъ онъ былъ тѣмъ, кто завладѣлъ алмазомъ?

— Немного погодя, продолжалъ приставъ, — кэбъ медленно поѣхалъ вдоль по улицѣ. Рабочій перешелъ чрезъ дорогу и вошелъ въ харчевню. Мальчикъ ждалъ на улицѣ, пока не почувствовалъ голода и усталости, — а тогда онъ въ свою очередь вошелъ въ харчевню. У него былъ въ карманѣ одинъ шиллингъ, и онъ, какъ самъ разказываетъ, роскошно пообѣдалъ колбасой и пирогомъ съ угрями, съ бутылкой имбирнаго пива. Чего не переваритъ мальчуганъ? До сихъ поръ такого вещества еще не найдено.

— Что же онъ видѣлъ въ харчевнѣ? спросилъ я.

— Въ харчевнѣ, мистеръ Блекъ, онъ увидалъ моряка, читавшаго газету за одномъ столомъ, и рабочаго, читавшаго газету за другимъ столомъ. Уже смерклось, когда морякъ всталъ и ушелъ изъ харчевни. Выйдя на улицу, онъ подозрительно осматривался по сторонамъ. На мальчика, — что же такое мальчикъ? — онъ не обратилъ вниманія. Рабочій не выходилъ еще. Морякъ пошелъ, оглядываясь, и, повидимому, не совсѣмъ-то зналъ куда идти. Рабочій опять появился на противоположной сторонѣ улицы. Морякъ все шелъ до самаго Шоръ-Лева, ведущаго въ Ловеръ-Темзъ-Стритъ. Тутъ онъ остановился предъ гостиницей подъ вывѣской: Колесо Фортуны, и осмотрѣвъ домъ снаружи, вошелъ въ него. Крыжовникъ вошелъ за нимъ. У стойки толпилось много народу, большею частію чистаго народу. Колесо Фортуны — самое почтенное заведеніе, мистеръ Блекъ; славится портеромъ и пирогами со свининой.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*