Дороти Сэйерс - Возвращение в Оксфорд
Когда-то вокруг Карфакса шумел стихийный рынок, но в конце XVIII века для рынка было построено специальное здание.
Крытый рынок (Covered Market) — был построен в 1774 году, чтобы убрать многочисленные торговые лотки с центральных улиц Оксфорда. Проектировал его тот же архитектор, который построил Модлин-бридж, — Джон Гвинн.
Питер и Гарриет отправляются туда, чтобы купить цветы мисс Мартин. И в наши дни за цветами лучше всего пойти именно туда.
Хай-стрит (High Street) — центральная улица Оксфорда, на которую выходят многие университетские здания и колледжи: Университетская церковь Св. Девы Марии, экзаменационное здание (Скулз), Крытый рынок, Линкольн, Брэйзноуз, Олл-Соулз, Квинс, Модлин, Университетский колледж, Ориэл. Кроме того, на Хай-стрит расположено множество сувенирных магазинчиков, пабов, кафе, а также старая антикварная лавка, где Гарриет и Питер покупали китайские шахматы, и старинный отель «Митра».
В письме к подруге Сэйерс признавалась, что страшно скучает по Оксфорду: «не по колледжу, но по изгибу Хай-стрит и по Радклиф-Камере в лунном свете…» Хай-стрит и в самом деле изогнута, ее дуга соединяет Модлин-бридж и Карфакс.
Университетская церковь Св. Девы Марии, Крыльцо доктора Оуэна.
Рис. Дж. Пеннела.
Университетская церковь Св. Девы Марии (The University Church of St Mary the Virgin). Уже в XIII веке здесь была церковь, которую университет использовал для экзаменов и сессий Канцлерского суда. В начале XIV века были пристроены Здание Конгрегации и Театр Шелдона, поэтому церковь перестали использовать для церемониальных собраний, единственной связью между университетом и церковью осталась воскресная проповедь, которая читается и в наши дни. В XV веке церковь была перестроена. Южное крыльцо со статуей Девы Марии с младенцем было добавлено в начале XVII века — то самое Крыльцо доктора Оуэна с витыми колоннами, на которое вышли Гарриет и декан после воскресной проповеди.
Скулз — здание, где проводятся экзамены.
Скулз (The Examination Schools) — специальное здание, где проводятся экзамены и лекции. Построено оно было в 1882 году по проекту архитектора сэра Томаса Джексона, причем для его строительства пришлось разрушить девять старых магазинов и старинный постоялый двор «Ангел», который когда-то был главным конкурентом «Митры». Это одно из самых обширных зданий, принадлежащих университету, оно выходит на Хай-стрит и на Мертон-стрит, причем со стороны Мертон-стрит виден величественный двор с газонами.
«Митра».
«Митра» (The Mitre) — гостиница на Хай-стрит, где остановился лорд Питер, была построена около 1630 года, но на этом месте и прежде был трактир (с 1300 г.). «Митра» всегда принадлежала колледжу Линкольн и, возможно, названа по его гербу, на котором изображена митра епископа Линкольнского. С XVII века это был постоялый двор с конюшней, здесь останавливались почтовые кареты, приехавшие из Лондона. С 1926 года «Митра» стала просто гостиницей с рестораном, конюшни перестроили и открыли там бар. В «Митре» не раз останавливался Оскар Уайльд. Именно здесь за завтраком он прочитал в местной газете, что получил Первую степень по классической филологии.
Ботанический сад (Botanic Garden) — самый старый в Великобритании и самый первый в мире ботанический сад, созданный с научными целями. Он был заложен в 1621 году Генри Дэнверсом, первым лордом Дэнби, и вначале назывался «физическим садом» и предназначался для медицинских исследований. Сад находится в северо-восточном углу Крайст-Черч-Медоу на участке, принадлежавшем Модлину. До изгнания евреев из Оксфорда на этом месте было еврейское кладбище (считается, что именно поэтому дорожка, идущая вдоль Мертон-колледжа, называется «Дорожка мертвеца» (Dead man’s walk).
Ботанический сад до сих пор по праву гордится одной из самых разнообразных коллекций в мире.
Литература
Dacre Balsdon. Oxford Life. London: Eyere & Spottiswoode, 1957.
John Betjeman. An Oxford University Chest. London: John Miles, 1938.
David Bramwell. The Cheeky Guide to Oxford. Brighton: Cheekyguides, 2003.
Terry Deary. Horrible Histories: Gruesome Guides. Oxford. London: Scholastic, 2007.
John Dougill. Oxford in English Literature: The Making, and Undoing, of ‘the English Athens’. Ann Arbor: University of Michigan Press, 1998.
Alexia Georgiou (Ed.) Oxford (Insight Guides). Singapore: APA, 2010.
A. D. Godley. Aspects of Modern Oxford. London: Seeley and Co. Limited, 1894.
Moris Marples. University Slang. London: Williams & Norgate, 1950.
Jas. J. Moore, Herbert Hurst. The Pictorial and Historical Gossiping Guide to Oxford. Oxford: A. Thos. Shrimpton & Son, 1889.
D. R. Venables. Academic Dress of the University of Oxford. Oxford: R. E. Clifford, 1957.
Не только Скотленд-Ярд: частный сыск и частная жизнь
История Питера Уимзи и Гарриет Вэйн рассказана в четырех романах и новелле:
«Сильный яд» (Strong Poison) — 1930
«Где будет труп» (Have His Carcase) — 1932
«Возвращение в Оксфорд» (Gaudy Night) — 1935
«Медовый месяц в улье» (Busman’s Honeymoon) — 1937
«Толбойз» (Talboys) — 1942
Кроме того, о семейной жизни Питера и Гарриет повествует неоконченный роман «Престолы, господства» (Thrones, Dominations), завершенный в 1998 году писательницей Джилл Пейтон Уолш, а также «Письма семейства Уимзи», которые Дороти Л. Сэйерс публиковала в годы Второй мировой войны, — на их основе Уолш написала роман «Презумпция смерти» (A Presumption of Death), изданный в 2002 году.
Джилл Пейтон Уолш продолжает писать романы о героях Дороти Л. Сэйерс — последний вышел в 2010 году и называется «Изумруды Аттенбери» (The Attenbury Emeralds).
~
This edition published by arrangement with David Higham Associates Ltd. and Synopsis Literary Agency
Составитель и научный редактор серии Александра Борисенко
© The Trustees of Anthony Fleming deceased, 1923
© Natacha Ledwidge, иллюстрации, 1998
© А. Борисенко, Е. Кузнецова, перевод на русский язык, 2013
© А. Борисенко, предисловие, глоссарий, 2014
© А. Бондаренко, художественное оформление, макет, 2014
© Е. Гаврилова, карты, 2014
© ООО «Издательство АСТ», 2014
Издательство CORPUS ®
Все права защищены. Никакая часть электронной версии этой книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме и какими бы то ни было средствами, включая размещение в сети Интернет и в корпоративных сетях, для частного и публичного использования без письменного разрешения владельца авторских прав.