Агата Кристи - Паутина
Инспектор некоторое время изучающе разглядывал ее, прежде чем заговорить:
– К нам поступил довольно необычный телефонный звонок, он-то и привел нас сюда. И мы полагаем, что вы в состоянии помочь нам прояснить это дело.
Глава 12
Разъяснения инспектора вызвали у мисс Пик взрыв веселого смеха.
– Я вам скажу, это таинственно. Я так заинтригована! – радостно воскликнула она.
Инспектор нахмурился.
– Это касается мистера Костелло, – объяснил он. – Мистер Оливер Костелло с Морган-Мэншнз, 27, Лондон, Юго-Запад, 3. Мне кажется, это район Челси.
– Никогда о нем не слышала, – последовал энергичный ответ.
– Он был здесь этим вечером, навещал миссис Хейлшем-Браун, – напомнил ей инспектор, – и я имею основания полагать, что вы показали ему дорогу через сад.
Мисс Пик шлепнула себя по ляжке.
– А, этот, – сообразила она. – Миссис Хейлшем-Браун называла его имя. – Она взглянула на инспектора с несколько возросшим интересом. – Так что вы хотите знать?
– Я бы хотел знать, – взвешивая каждое слово, проговорил инспектор, – что именно между вами произошло и когда вы с ним расстались.
Прежде чем ответить, мисс Пик на мгновение задумалась.
– Ну-ка, ну-ка, – протянула она. – Мы вышли через застекленную дверь, и я объяснила, как короче всего добраться до остановки, если ему нужен автобус, а он сказал, нет, он, дескать, приехал на машине и оставил ее за конюшнями.
Она одарила инспектора лучезарной улыбкой, словно бы ожидая похвалы за свой краткий экскурс в историю, но он только задумчиво произнес:
– Это ведь довольно необычное место для стоянки?
– Вот и я так подумала, – согласилась мисс Пик, хлопая инспектора по руке. Он удивленно посмотрел на нее, но она продолжила как ни в чем не бывало: – Вы бы подумали, что он подъедет прямо к парадному входу, правильно? Но люди такие странные. Никогда не знаешь, что они будут делать.
И она заржала от всего сердца.
– И что случилось потом? – спросил инспектор.
Мисс Пик пожала плечами:
– Ну-у, он пошел к своей машине и, я думаю, уехал.
– Вы не видели, как он уезжал?
– Нет, я пошла относить инструменты, – ответила садовница.
– И тогда вы видели его последний раз?
– Ну да, а как же?
– А так, что его машина все еще здесь, – объяснил ей инспектор. Он продолжил, тщательно выговаривая каждое слово: – Позвонивший в полицию в семь сорок девять сообщил, что в Коплстон-Корт был убит мужчина.
Мисс Пик выглядела потрясенной.
– Убит?! – воскликнула она. – Здесь? Чушь!
– Так здесь, похоже, все думают, – холодно заметил инспектор, выразительно глядя при этом на сэра Роланда.
– Конечно, – продолжала мисс Пик, – я знаю про всех этих маньяков, набрасывающихся на женщин... но вы сказали, что убит мужчина...
– Не обратили ли вы сегодня вечером внимания на другую машину? – бесцеремонно оборвал ее инспектор.
– Только мистера Хейлшем-Брауна, – ответила она.
– Мистера Хейлшем-Брауна? – удивленно поднял брови инспектор. – Я думал, его ждут только к ночи.
Он не отрывал взгляда от Клариссы, которая поторопилась с объяснениями:
– Мой муж приезжал домой, но почти тут же уехал снова.
Лицо инспектора выражало бесконечное терпение.
– Ах вот как? – отреагировал он с подчеркнутой учтивостью. – И когда же именно он приехал домой?
– Позвольте... – заикаясь, начала Кларисса. – Это было что-то около...
– Это случилось примерно за четверть часа до того, как я закончила работу, – влезла мисс Пик. – Я много работаю сверхурочно, инспектор. Я никогда не ограничиваюсь положенным временем. Люби свою работу, вот как я говорю, – колотя кулаком по столу, провозгласила она. – Да, было около четверти восьмого, когда прибыл мистер Хейлшем-Браун.
—То есть прошло совсем немного времени после того, как удалился мистер Костелло, – заметил инспектор. Он прошел в центр комнаты, и когда снова заговорил, тон его чуть-чуть изменился: – Возможно, они встретились с мистером Хейлшем-Брауном.
—Вы имеете в виду, – задумчиво сказала мисс Пик, —что он мог вернуться, чтобы повидать мистера Хейлшем-Брауна...
– Оливер Костелло, безусловно, не возвращался в этот дом, – резко оборвала тираду Кларисса.
– Но вы не можете быть уверены в этом, миссис Хейлшем-Браун, – возразила садовница. – Он мог войти через эту дверь, а вы ничего и не знали бы об этом. – Она помедлила, а затем воскликнула: – Черт возьми! Вы же не думаете, что он убил мистера Хейлшем-Брауна, нет? Теперь я поняла, простите.
– Конечно он не убивал Генри! – раздраженно воскликнула Кларисса.
– Куда отправился отсюда ваш муж? – спросил инспектор.
– Понятия не имею, – отрезала Кларисса.
– Он не сообщает вам обычно, куда направляется? – напирал инспектор.
– Я никогда не задаю вопросов, – сообщила ему Кларисса. – Я полагаю, мужчине должно изрядно надоесть, если жена будет постоянно задавать ему вопросы.
Мисс Пик неожиданно взвизгнула.
– Какая же я тупица! – завопила она. – Конечно, если автомобиль этого мужчины до сих пор здесь, значит, его-то и убили.
И она разразилась оглушительным хохотом. Сэр Роланд встал.
– У нас нет никаких причин предполагать, что кто-либо был убит, мисс Пик, – с достоинством сообщил он. – На самом деле инспектор считает, что это все просто глупая шутка.
Мисс Пик явно придерживалась иного мнения.
– Но автомобиль, – возразила она. – Мне кажется очень подозрительным то, что он все еще здесь. – Она встала и приблизилась к инспектору. – Вы поискали тело, инспектор? – нетерпеливо спросила она.
– Инспектор уже осмотрел дом, – ответил сэр Роланд, прежде чем полицейский успел открыть рот.
Он был вознагражден суровым взглядом инспектора, которого мисс Пик уже теребила за плечо, продолжая оглашать свои соображения.
– Я уверена, что эти Элджины как-то замешаны... дворецкий и эта его жена, которая называет себя поварихой, – конфиденциально заверила инспектора садовница. – На их счет у меня давно имеются подозрения. Сегодня у них свободный вечер, и они обычно возвращаются изрядно после одиннадцати. – Она стиснула плечо инспектора. – Вы обыскали их комнаты?
Инспектор собрался было ответить, но она прервала его очередным толчком.
– А теперь слушайте, – начала она. – Возможно, этот мистер Костелло распознал в Элджине человека с преступным прошлым. Костелло решил вернуться и предупредить об этом человеке мистера Хейлшем-Брауна, и Элджин напал на него.
Мисс Пик выглядела в высшей степени довольной собой. Торжествующе оглядев комнату, она продолжила:
– Затем, разумеется, Элджину потребовалось побыстрее спрятать тело, чтобы избавиться от него позже, под покровом ночи. Ну и где же он мог его спрятать, интересно мне знать? – напыщенно провозгласила она, разгоряченная своими построениями. Указав на застекленные двери, она добавила: – За занавесками или...
Ее резко оборвала рассерженная Кларисса:
– Ну в самом деле, мисс Пик. Нет никого ни за какими занавесками. И я уверена, что Элджин никогда никого не убивал. Это просто смехотворно.
Мисс Пик обернулась.
– Вы так убеждены в этом, миссис Хейлшем-Браун, —предостерегла она свою хозяйку. – Когда доживете до моих лет, поймете, как часто люди оказываются совсем не тем, чем кажутся. – И она заливисто рассмеялась, вновь поворачиваясь к инспектору.
Инспектор опять открыл рот, но тут же получил новый толчок.
– Итак, – продолжила она, – где мог такой тип, как Элджин, спрятать тело? А в том стенном шкафу между этой комнатой и библиотекой. Там вы посмотрели, я думаю?
Тут же вмешался сэр Роланд:
– Мисс Пик, инспектор все осмотрел и здесь, и в библиотеке.
Инспектор, однако, после многозначительного взгляда на сэра Роланда обратился к садовнице:
– Что именно вы подразумеваете, говоря «тот стенной шкаф»?
Присутствующие более чем напряглись в ожидании ответа мисс Пик.
– О, это чудесное место для игры в прятки. Никогда не догадаешься, что оно там есть. Давайте я вам покажу.
Она подошла к панели, а инспектор следовал за ней. Джереми вскочил с дивана, а Кларисса вскрикнула:
– Нет!
Инспектор и мисс Пик обернулись.
– Там нет ничего, – сказала Кларисса. – Я знаю, потому что только что проходила этим путем в библиотеку.
Ее голос замер. Мисс Пик разочарованно пробормотала:
– Ну ладно, раз так, тогда... – и отвернулась от панели.
Однако инспектор вернул ее.
– Все же покажите мне этот шкаф, мисс Пик, – распорядился он. – Я хочу посмотреть.
Мисс Пик снова подошла к книжным полкам.
– Тут сначала была дверь, – объяснила она. – И с той стороны тоже. – Она привела в действие рычаг, показывая, как это делается. – Вы тянете эту штуку, и дверь открывается. Видите?
Панель открылась, и тело Оливера Костелло осело и повалилось. Мисс Пик завизжала.
– Та-ак, – протянул инспектор, мрачно глядя на Клариссу. – Вы ошиблись, миссис Хейлшем-Браун. Выходит, что здесь-таки случилось вечером убийство.