Рекс Стаут - Убийство – не шутка (первоначальный вариант)
— Нет, не хочу. — Серые глаза Эмми Торн уже не светились, как в ту минуту, когда она говорила, что мне не придется катиться ко всем чертям. Не выдержав пристального взгляда Ниро Вулфа, она моргнула. — Значит, вы все-таки решили затеять игру.
— Боюсь, что эта игра придется вам не по вкусу, мисс Торн. Как, впрочем, и мне; я уже больше не играю. Доказать, где и как вы приобрели цианистый калий, с помощью которого отравили Сару Йер; установить, что вчера утром вы заходили в кабинет Бьянки Фосс или имели возможность туда зайти до отъезда на деловую встречу; обнаружить доказательства вашей поездки на Тринадцатую улицу после этой деловой встречи, определить, за какое из двух убийств вас будут судить в первую очередь — все это не наша задача. Вы, должно быть, уже и сами поняли, что совершили ошибку… Арчи!
Я вскочил и сорвался с места, но в последний миг остановился. Галлант, который встал из красного кресла вовсе не собирался на нее наброситься. Да, кулаки он сжал, но замахнуться даже не пытался; напротив, он прижал оба кулака к груди. Остановившись прямо перед Эмми Торн, он приказал:
— Посмотри на меня, Эмми!
Чтобы посмотреть на него, ей пришлось бы поднять голову и запрокинуть ее назад, но Эмми Торн не шелохнулась.
— Я же любил тебя, — промолвил он. — Неужели ты убила Сару?
Губы Эмми Торн шевельнулись, но она так ничего и не сказала.
Галлант разжал кулаки.
— Значит, ты подслушала наш разговор и узнала, что я не могу на тебе жениться из-за того, что женат на Бьянке — и ты убила ее. Но ты убила Сару! О нет! Нет! И это ведь еще не самое страшное! Сегодня, когда я рассказал тебе и остальным о том, что узнал от Флоры, ты смолчала! Ты позволила всем считать что Бьянку убила Флора. И ты хотела, чтобы Флора понесла за это наказание. Посмотри на меня! Из-за тебя могли осудить мою сестру…
Флора вцепилась в его рукав, уговаривая:
— Ты же любишь ее, Алек, не добивай ее, не…
Галлант рывком высвободил руку, отступил на шаг и скрестил на груди руки. И тут Эмми Торн наконец шевельнулась. Она встала, постояла перед Галлантом, посмотрела ему прямо в глаза, тряхнула головой и, ни слова не говоря, круто повернулась и двинулась к двери, оттеснив Флору. Ей пришлось пройти мимо Аниты Принс, которая, запрокинув голову, пожирала ее взглядом, и мимо Карла Дрю, который едва успел подобрать ноги, чтобы Эмми Торн о них не споткнулась.
Я не стал вмешиваться, посчитав, что мои услуги не понадобятся, и оказался прав. Может быть, в ее движениях некогда и звучала музыка, но теперь музыка умерла. Когда Эмми Торн вышла в прихожую и повернула к двери, в ее локоть впилась железная рука — рука, издавна привыкшая и умевшая вцепляться железной хваткой.
— Спокойно, мисс Торн, — произнес инспектор Кремер. — Нам придется поговорить.
— Grand Dieu![11] — простонал Галлант и прикрыл лицо ладонями.
Примечания
1
Любовная интрижка (франц.).
2
Близкая подруга (франц.).
3
Ветер (франц.).
4
Все вместе (франц.).
5
Замолчи! (франц.).
6
Предатель (франц.).
7
Убийца (франц.).
8
Хитроумный. Коварный (франц.).
9
Хорошо, ладно (франц.).
10
Злодейка (франц.).
11
О, боже! (франц.).