KnigaRead.com/

Хью Пентикост - Шестипалая

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Хью Пентикост, "Шестипалая" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Вчера здесь, Джерико, творилось нечто невообразимое, — не обращая на Майка никакого внимания, сказал Хадсон. — К моему огромному сожалению, первым человеком, попавшим под влияние этой распущенной молодежи, оказалась моя племянница Энжела. — Старик посмотрел на кончик своей тонкой сигары и продолжил: — Фрэнк Драйден, муж Энжелы, погиб в авиакатастрофе два года назад. Они очень любили друг друга. Энжела до сих пор тяжело переживает его утрату. Она могла бы снова выйти замуж и стать прекрасной женой любому достойному ее мужчине, и я надеюсь, когда-нибудь так и произойдет. Но пока моя племянница пытается хоть немного отвлечься от постигшего ее несчастья. Ее всегда интересовало искусство. Этот дом, как вы, наверное, уже заметили, полон прекрасных живописных полотен, акварелей и гравюр. Сам я во всем этом не очень-то разбираюсь, но я уверен, что Энжела с ее художественным вкусом, вкладывая деньги в произведения искусства, поступает правильно. Кроме того, она помогает молодым писателям и художникам, таким, как ваш друг Райан. К сожалению, ее меценатская деятельность привела к тому, что она увлеклась их идеями. Должен признаться, что я совсем не понимаю нынешних молодых людей. То, что они устроили вчера вечером, меня просто возмутило.

— Да, но их представления вы не видели, — заметил Джерико.

— Верно. Однако мне позвонили негодующие жители Гленвью и рассказали, что там творилось. Музыка, от которой лопались барабанные перепонки, ядовитые яркие краски, мелькание света… И как же это действовало! — сказал старик и от возмущения аж прикусил кончик сигары. — Невероятно! Обычные, нормальные люди в каком-то невообразимом экстазе ползали по полу и обнимались. Создается впечатление, что эта светомузыка заставила их напрочь забыть пристойность. А затем, видимо, для того, чтобы пробудить в обезумевших зрителях низменную страсть, на сцене появилась эта обнаженная женщина. Извините, но назвать ее девушкой у меня язык не поворачивается. Слава богу, мы вовремя подоспели, чтобы прекратить это безобразие.

— И вы, вооружившись дубинками, приехали, чтобы удовлетворить свои садистские наклонности, — спокойным голосом констатировал Джерико.

— Мы приехали, чтобы восстановить закон и порядок! — повысив голос, возразил старик. — Мы появились там, чтобы вернуть людям рассудок. Наводя порядок, двое наших вывели из зала девушку и отпустили ее. Куда она дальше пошла, одному Богу известно. Возможно, пока мы усаживали устроителей представления в автобус, один из зрителей уговорил ее поехать к нему домой.

— Старый подонок! — процедил сквозь зубы Майк.

Мистер Хадсон злобно скривил губы. Вскинув трость, он хотел было ударить ею парня, но вовремя удержался.

— Как видите, последствия представления оказались весьма плачевными, — сказал мистер Хадсон. — Племянница моя, приняв сильнодействующий наркотик, чуть было не покончила с собой, лейтенант Краули, порядочный семейный человек, поверив вам, что девушку похитил Оррин Тейер, отправился искать ее, и его по ошибке застрелили. Из-за этой вакханалии Энжела едва не умерла, жена Краули стала вдовой, а их дети — сиротами.

— А Линда Вильямс? — сурово спросил Джерико. — Она пропала. Кто может ручаться, что и она не погибла?

— Ничего подобного не произошло бы, если бы не это безобразие, — отпарировал мистер Хадсон. — Группа развращенной молодежи приехала в наш тихий городок и устроила в нем представление, которое иначе как омерзительным назвать нельзя. Но я клянусь вам, мистер Джерико, что мы и впредь будем стоять на защите нравственности. Мы, горожане, не допустим, чтобы какие-то там чужаки превращали наш город в рассадник разврата. Уверяю вас, что все жители Гленвью настроены весьма решительно и готовы за себя постоять. Я понимаю, что вы сюда приехали из самых благородных побуждений. Тем не менее предупреждаю вас: не вмешивайтесь в наши дела. Если вы все же не послушаетесь моего совета, то последствия для вас могут оказаться самыми плачевными. Об исчезновении девицы Вильямс сержант Зорн подготовит для вас полный отчет. Так что уезжайте из Гленвью и побыстрее.

— Нет, этого я сделать не могу, — ответил Джерико.

— Почему же?

— Потому что я не доверяю ни сержанту Зорну, ни мистеру Блиссу, адвокату, который умудряется представлять интересы всех сразу, ни Джефферсону Смиту. Я и вам не доверяю, мистер Хадсон.

Старик расправил плечи и уставился своими бесцветными глазами на Джерико.

— Сэр, вы глупец, — сказал он. — Поскольку вы не гость Энжелы, а она не в том состоянии, чтобы решать свои проблемы, я, как глава семейства, приказываю вам покинуть этот дом. Да-да, всем троим. Если через полчаса вы отсюда не уберетесь, я арестую вас за нарушение неприкосновенности жилища.

— Нисколько в этом не сомневаюсь, — ответил Джерико.

— И правильно делаете, мистер Джерико.



Пока старик твердой походкой шел к двери, Майк Райан глазами, полными слез, молча смотрел ему в спину. От возмущения парня трясло, словно в лихорадке.

— Вы же не допустите, чтобы нас выгнали из города? Правда, мистер Джерико? — хриплым голосом спросил он. — Пока не отыщем Линду, мы никуда не уедем. А что этот старик о себе возомнил? Он что, здесь царь и Бог?

Джерико достал из кармана трубку и клеенчатый кисет и принялся набивать ее табаком. Он холодно посмотрел на заднюю дверь, за которой скрылся мистер Хадсон, и прищурил глаза. Вскоре через стеклянную дверь я увидел проезжавший мимо дома старый «роллс-ройс».

— В этом городе нам все ставят ультиматумы и угрожают, — произнес Джерико и, щелкнув зажигалкой, понес ее к трубке.

— А если мы останемся, нас и в самом деле могут арестовать? — спросил Майк.

— Думаю, что да, — ответил Джерико.

— Но должен же найтись кто-то, к кому можно обратиться за помощью, — сказал Майк. — Эти мерзавцы ведут себя так, словно Линды нет и не было.

— Когда Ветингтон доберется до Бостона, я попытаюсь с ним связаться, — сказал Джерико и крепко сжал зубами мундштук. — Давай, Майк, оценим ситуацию, в которой мы оказались. Хадсон, Смит и Блисс блокируют наши действия. Сержант Зорн им в этом помогает. Могу заключить с тобой пари. Мне жаль твоих денег, поэтому ставка будет небольшой. Если мы попытаемся остановиться в гостинице или мотеле, нам там скажут, что свободных мест нет.

— Что же нам тогда делать? — спросил Майк.

— Притворимся, что уезжаем, — ответил Джерико, — но сначала заглянем к сержанту Зорну. Скажем ему, что мы с нетерпением ждем его отчета, и распрощаемся.

— И снова сюда вернемся? — спросил Майк.

— А у тебя есть другое предложение? — спросил Джерико и настороженно поднял руку. — Тише. Кто-то спускается по лестнице.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*