KnigaRead.com/

Энтони Беркли - Попрыгунья

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Энтони Беркли - Попрыгунья". Жанр: Классический детектив издательство неизвестно, год неизвестен.
Перейти на страницу:

— Привет, Фил, — окликнула она. — Я ищу Майка. Ты его нигде не видел?

— Нет, — сказал доктор Чалмерс. — Я только что вернулся.

Глава 5

Поисковая группа

* 1 *

Было примерно полвторого ночи, когда доктор Чалмерс снова появился в зале.

— Убил! — констатировала миссис Чалмерс еще бестактней, чем ей самой казалось. — Все равно этот танец я дотанцую! — объявила она через весь зал.

Доктор Чалмерс благосклонно кивнул, выходя и закрывая за собой дверь. Роджер, одиноко слонявшийся взад-вперед, подошел к нему.

— Выпьем, Чалмерс? — предложил он. — Судя по вашему виду, вы не прочь?

— Пожалуй, — согласился доктор. — Продрог я за эту поездку. Но, думаю, все равно придется дождаться, пока жена соберется и оденется, не то мы вообще никогда не уедем. Сами знаете, что такое женщины.

Оба дождались, пока окончится танец.

— Все, Люси, — произнес доктор добродушно, но твердо.

— О нет, Фил, — взмолилась миссис Чалмерс.

— Пойдем, пойдем, дорогая.

— Но Марго тут нет, а я должна с ней попрощаться.

— Сил нет с этими женщинами! Придет твоя Марго, когда ты оденешься.

И миссис Чалмерс, сознавая безнадежность сопротивления, уступила и пошла одеваться.

— Ну что, Шерингэм, теперь пойдем выпьем? — предложил Чалмерс.

И они устремились в соседнюю комнату, к бару.

Доктор Митчелл с супругой решили, что и им уже пора уходить, так что и эта чета временно разлучилась точно таким же образом, как и Чалмерсы.

Остальные танцующие, чувствуя, что вечеринка идет к концу, тоже потянулись к бару.

— А, вот ты где, Майк, — воскликнула Марго Стреттон. — А я тебя ищу. Может, мы тоже пойдем?

— Хорошо повеселилась, Марго? — поинтересовался ее бывший супруг.

— Великолепный вечер, Рональд, спасибо тебе огромное!

— Роскошный, — откликнулся Колин Николсон.

— Может, выпьешь на дорожку, Марго?

— Да, а то что-то похолодало, — согласилась Марго.

Майк Армстронг молчал.

— Наша Марго просто чудо, правда? — доктор Чалмерс повернулся к Роджеру. — Встала в три часа утра и до сих пор этого ни капельки не заметно! Уверен — окажись она на тонущем лайнере, ее нашли бы на спасательном круге, аккуратно припудренную, подкрашенную, завитую и одетую с иголочки.

— Спасибо, Фил, — любезно улыбнулась Марго.

— Ха, ха! — неожиданно изрек Майк Армстронг и покраснел.

— Кажется, ты что-то предлагал, Колин? — задумчиво переспросил мистер Уильямсон. — Еще выпить, а? Ты это имел в виду? Что ж, неплохая мысль. Э-э? Совсем, совсем неплохая, а?

— Это превосходная мысль, Осберт.

— Это, — поддержал мистер Уильямсон, пораженный внезапной догадкой, — это многообещающая мысль, Колин. Мне лично — виски.

— Осберт, — с большим сомнением проговорила миссис Уильямсон, — может быть, не стоит?

— Я сказал, мне — виски, — решительно повторил мистер Уильямсон. — Причем двойное. Спасибо, Колин. Ну что ж, Марго, — твое здоровье!

— Твое здоровье, Осберт!

— Осберт, ты ужасен! — сообщила ему супруга и отодвинулась с обиженным видом.

Дамы удалились в спальню на традиционную процедуру переодевания, каковая на этот раз затянулась из-за появления там Марго Стреттон в тот самый момент, когда все уже собрались выходить. Наконец все они появились вместе, в пальто и мехах, и голоса слились в прощальном хоре:

— Ну, спокойной ночи, Рональд… Такой замечательный вечер… Спокойной ночи, мистер Шерингэм… Спокойной ночи, я вам завтра позвоню… Может быть, вы с Рональдом как-нибудь с нами поужинаете, миссис Лефрой? Передайте мой поклон миссис Уильямсон… Не забудьте ту книжку для меня, мистер Николсон… Ну, Шерингэм, доброй ночи… Доброй ночи… Рональд, дорогой, все было очаровательно… Ну, спокойной ночи…

Наконец-то, наконец дома остались одни домашние.

— Итак, нас семеро, — проговорил Рональд, оглядывая поредевший круг. — По крайней мере, должно быть. Что, пойдем спать или уж не стоит? По-моему, не стоит.

В таком случае угощайтесь чем хотите и веселитесь. Мне всегда казалось, что семь — идеальное число для хорошей компании.

Компания подчинилась.

— Лично я танцевать больше не намерен, — неожиданно и веско заявил мистер Уильямсон.

— Конечно, — согласилась миссис Лефрой. — Лучше давайте погасим свет и сядем у камина, а мистер Шерингэм расскажет нам про свои убийства.

— Ой, давайте, Роджер! — подхватила Силия.

— Хорошая мысль, — поддержал их Рональд. — Разумеется, Роджер, под строжайшим секретом!

— Да право, наверное, не стоит, — запротестовал польщенный Роджер.

— Стоит, мистер Шерингэм, ну пожалуйста! — взмолилась миссис Лефрой.

— Давай, Роджер, будь мужчиной, — добавил Колин Николсон. — Дальше нас это не пойдет.

— Ну и прекрасно, — согласился Роджер.

Мистер Уильямсон вышел на лестничную площадку и огласил ее бычьим ревом:

— Лилиан!

— А? — донесся голосок издалека.

— Приходи!

— Зачем?

— Убийство! — возопил мистер Уильямсон, ничего не уточняя; разумеется, этот способ сработал и Лилиан тут же примчалась; но тут уж ему пришлось давать исчерпывающие объяснения.

Тем временем кресла были расставлены полукругом у огня, еще горевшего в громадном очаге времен короля Якова, и гости расселись, исполненные предвкушения.

— Шерингэм! — доверительно произнес мистер Уильямсон.

— Да?

— Прежде чем вы начнете, не могли бы вы пообещать мне одну вещь?

— Какую?

— Что, если я убью Лилиан, вы меня не выдадите. Правда же, не выдадите, а?

— Это, — ответил Роджер, — всецело будет зависеть от того, насколько веская причина вас на это толкнула.

— Еще какая веская. Знаете, — еще более доверительно сообщил мистер Уильямсон, — я не выношу, когда она надевает мои брюки, — и облегчив душу этим признанием, мистер Уильямсон откинулся в кресле и немедленно заснул.

— Продолжай, Шерингэм, — бесцеремонно велел Рональд.

Роджер принялся откашливаться, одновременно обдумывая, с какого дела начать, когда его окликнули из дверей. Это был Дэвид Стреттон, переменивший смокинг на пиджак и переменившийся в лице.

— Извините, что помешал, — проговорил он. — Рональд, можно тебя на минутку?

* 2 *

Рональд и в самом деле вышел всего на минуту и тут же вернулся в комнату вместе с братом.

— Дэвид говорит, что Ина, похоже, так и не пришла домой. Он думает, она могла остаться здесь. Нам придется осмотреть дом.

— Великолепно! — воскликнул Николсон, вскакивая на ноги. — Мы тебе поможем.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*