Эрл Гарднер - Не упусти свой шанс
Я обратил внимание на его широкополое сомбреро, сильный загар и решил, что он не только будет расхаживать в своих ковбойских сапогах, но и при каждом удобном случае закидывать ноги на стол, демонстрируя своим секретаршам и подчиненным, с кем они имеют дело.
Миссис Уилкокс была страшно довольна тем, что сбросила семь фунтов и «почувствовала себя обновленной, совсем другой женщиной».
Когда мы приехали в аэропорт, они зарегистрировались, сдали багаж и отправились завтракать.
— Что будет, если я не вернусь с тобой на ранчо? — спросил я у Крамера.
— Ничего. А что должно случиться? Ты собираешься съехать, Лэм, не заплатив?
— За все уплачено заранее. Просто я хочу, чтобы в мою хижину никого не вселяли на случай, если я к вечеру не вернусь.
Крамер задумчиво оглядел меня и ухмыльнулся:
— В твоей непоседливости есть что-то странное. Молодые жеребцы временами ведут себя точно также.
Я пропустил его шпильку мимо ушей и пошел узнавать, когда будет следующий рейс на Даллас.
Самолет на Даллас отправлялся через тридцать минут.
Не откладывая дело в долгий ящик, прямо этим рейсом я полетел в Даллас и из аэропорта позвонил Брекинриджу.
Услыхав в трубке его голос, я спросил:
— Вы уже приняли меры?
— Пока что нет, но чек будет выписан с минуты на минуту. Телефонистка сказала, что вы звоните из Далласа.
— Она не ошиблась.
— Какого черта вас туда занесло?
— Обстоятельства потребовали.
— Послушайте, Дональд, поймите меня правильно.., раз и навсегда. Если у нашего человека серьезная травма, мы готовы ударить с ним по рукам. Он, правда, еще не обращался к адвокату, но грозился прибегнуть к его услугам, прибавив, что пойдет до конца… В такого рода ситуациях мы обязаны действовать и действовать быстро.
— Значит, вы еще не урегулировали это дело?
— Нет. Сегодня же я направлю представителя на ранчо с документами на подпись и чеками. Мы собираемся отвалить этому человеку весьма солидную сумму.
— Попросите своего представителя подождать следующего моего звонка.
— Зачем?
— Здесь не совсем все чисто.
— Всегда найдется к чему придраться, но он получил настоящую травму, а мы, хочешь-нехочешь, должны платить. Господи, Лэм, вы представляете, что это значит предстать в суде перед присяжными и заявить: «Да, мы признаем свою ответственность. Вопрос упирается всего лишь в одно: каков характер полученных травм».
— Мне это знакомо, но.., когда ваш представитель появится на ранчо?
— Он будет на месте около половины четвертого.
— О'кей. Передайте ему, чтобы обязательно связался с вами до того, как покинет аэропорт в Таксоне. К тому времени я снова позвоню вам.
— Мне нравится та энергичность, с которой вы работаете, Лэм, но есть такое понятие, как чрезмерная старательность.
— Мне оно известно, — спокойно произнес я, — и, черт возьми, возможно моя чрезмерная старательность придется вам не по вкусу, но я со всей ответственностью заявляю, что Бруно — проходимец высшего пошиба. Я еще перезвоню.
На этом я закончил разговор, предоставив ему обильную пищу для размышлений.
Разделавшись с боссом из страховой компании, я набрал номер телефона Берты Кул.
— Какого хрена ты делаешь в Далласе, когда по идее должен находиться на ранчо? — с ходу спросила она.
— Иду по горячим следам, — объяснил я, — и у меня к тебе срочное задание. Существует такая дипломированная медицинская сестра по имени Мелита Дун. Мне необходимо о ней знать все. В особенности, как зовут ее друга. Постарайся узнать, где она обитает, живет ли в общежитии с медсестрами или у нее своя квартира, имеется ли близкая подруга, с которой она может совместно снимать комнату.., в общем нужно полное досье на нее.
— А какое она имеет к нам отношение?
— Не знаю. Но хочу знать о ней как можно больше.
— Вообще-то тебе, конечно, с руки заниматься женщинами, — простонала Берта. — Хорошо, включаюсь немедленно. Говоришь, она медсестра?
— Именно.
— Я поняла.
— Ничего не говори Брекинриджу, — предупредил я. — Я сам с ним свяжусь и сообщу ему все, что он должен знать.
Я повесил трубку и направился в универсальный магазин, где купил небольшой чемодан, электрический миксер и электрическую открывалку.
Срезав все ценники, я положил бытовые приборы в чемодан и принялся изучать в утренней газете колонку «Требуется помощь», и почти сразу же наткнулся на одно объявление, приглашавшее на высококлассную и престижную работу агента фирмы, обходящего квартиры с предложением заказов, сулящих неплохие комиссионные.
Я отправился по указанному адресу и принял их предложение, которое заключалось в реализации комплектов энциклопедий.
Мне вручили какие-то рекламные брошюры, незаполненные бланки и сказали, что в случае если я хорошо зарекомендую себя, то меня ждет вознаграждение, но до тех пор только одни комиссионные. Никаких гарантий, никаких авансов.
Я взял напрокат легковую машину, забросил в нее чемодан и поехал туда, где проживал Хелменн Бруно — Честнан авеню, дом 642.
Пробежавшись взглядом по почтовым ящикам, я обнаружил, что Хелменн Бруно живет на шестом этаже.
Поднявшись на шестой этаж, я позвонил, и вскоре красивая женщина лет тридцати открыла мне дверь.
— Вы хозяйка квартиры? — вежливо спросил я.
— Я хозяйка квартиры, — ответила она устало. — У меня масса дел и я ничего не собираюсь покупать. Не понимаю, каким образом вы проникли сюда. У нас коммивояжерам, сборщикам пожертвований, мелким торговцам, агентам вход строго воспрещен.
Она хотела было закрыть дверь, но я быстро проговорил:
— Я пришел к вам, чтобы предложить миксер и открывалку бесплатно.
— Предложить что?
— Электрический миксер и электрический консервный нож.
Я поставил чемодан на ковер прямо в коридоре, раскрыл его и показал приманку.
— Что значит «бесплатно»? — заинтересовалась она.
— Бесплатно — это значит бесплатно, — улыбнулся я.
— Что я должна сделать взамен?
— Ничего.
— Ах, перестаньте! В чем кроется подвох?
— Вы наш стотысячный покупатель энциклопедий, реализацией которых я занимаюсь, и у меня ровно пятнадцать минут на то, чтобы уговорить вас прежде, чем подключится следующий агент. Если я позвоню в офис и скажу, что вы решили подписаться на нашу энциклопедию в течение этих пятнадцати минут, вы получаете означенные предметы.
— Наверное, вы хотите всучить мне какое-нибудь барахло, — рассмеялась она.
— Можете сами убедиться, — сказал я, протягивая миксер. — В магазине эта штука стоит шестьдесят пять долларов. Фирма-изготовитель не может не внушать уважения.