Эрл Гарднер - Дело озорной наследницы
– Нам следует отойти от дома перед тем, как звонить, – заметил Дрейк. – Не стоит лишний раз привлекать внимание.
– Не исключено, что она еще во Дворце Правосудия.
– Не исключено, – согласился Дрейк. – Только, скорее всего, ее адвокат постарался увести ее со сцены при первой же возможности. И ты, и я, Перри, знаем, что штраф в тысячу долларов для Минервы Минден – это все равно что пятицентовая монета за парковку. Нравоучения судьи – просто какой-то слегка раздражающий звук. Эта дамочка уже побывала в достаточном количестве переделок, чтобы точно знать, как себя вести. Она с притворным смущением выслушала лекцию судьи, с должной покорностью заплатила тысячу долларов штрафа, а затем начала приглядывать место, где бы открыть бутылку шампанского и отпраздновать победу. Судьи не любят, чтобы люди, которым они только что вынесли приговор, начинали веселиться. Адвокаты знают это, и адвокат Минден думал уже не о только что законченном деле, а о следующей выходке клиентки, которая тоже будет разбираться перед тем же судьей, так что, готов поспорить, он быстренько вывел ее из зала суда и отвез в неизвестном направлении, подальше от взоров любопытной публики. Наверное, она сейчас никого не принимает и отказывается подходить к телефону.
– Что ж, – заметил Мейсон, – если бы Минерва Минден была моей клиенткой, при сложившихся обстоятельствах, я посоветовал бы ей именно так и поступить. Однако давай поищем будку и позвоним к тебе в контору.
Они отъехали кварталов на шесть от дома Дорри Амблер и остановились у автозаправочной станции. Мейсон решил, что от места преступления их отделяет уже достаточное расстояние.
Дрейк связался со своей конторой, вернулся в машину и отчитался:
– Все произошло примерно так, как мы и предполагали, Перри. Адвокат сразу же увез Минерву из зала суда. Она остановилась перед телефонной будкой, чтобы позвонить кому-то на радостях, однако после первых двух звонков он вытащил ее из будки, усадил в свою машину и лично отвез в особняк в Монтрозе. Предположительно, они оба сейчас находятся там.
– Кто ее адвокат? – поинтересовался Мейсон.
– Герберт Кнокс из «Гамбит, Кнокс и Белам».
– Старина Герб Кнокс? – воскликнул Мейсон. – Хитрая лиса. И он также представлял ее интересы, когда решался вопрос с наследством?
– Не знаю, но не думаю, что он. Насколько мне помнится, она частенько меняет адвокатов.
– Для такого дела, как сегодня, никого лучше Герберта Кнокса не найти. Он умеет обходить подводные камни, учтив, вкрадчив, имеет большой опыт выступлений в суде.
– Ладно, какие у нас планы, Перри? – поинтересовался Пол Дрейк.
Мейсон задумался на какое-то время, а потом решил:
– Следует позвонить Минерве в особняк в Монтрозе и послушать, что она скажет.
– Скорее всего, ее номер не зарегистрирован в телефонных справочниках.
– Не сомневаюсь, что у нее два или три телефона, Пол. Два незарегистрированных, а один значится везде. По нему отвечает секретарь. По крайней мере, так мы передадим ей послание.
– А послание принесет какую-нибудь пользу?
– Думаю, да. Мы скажем то, что заставит ее обратить на нас внимание.
Дрейк, листавший в будке телефонный справочник, сказал:
– Так, нашел. Ты оказался прав. Один номер есть.
Мейсон набрал его. На другом конце провода ответил хорошо поставленный женский голос:
– Резиденция Минервы Минден. Чем мы можем быть вам полезны?
– Это Перри Мейсон, адвокат. Я хотел бы поговорить с мисс Минден.
– Боюсь, это невозможно, мистер Мейсон, однако я могу передать ей послание.
– В таком случае скажите ей, что я знаю, кто стрелял в аэропорту, и хотел бы обсудить с ней это.
– Я передам все. Как мне с вами связаться, мистер Мейсон?
– Я не буду вешать трубку.
– Простите, подобное невозможно. Так скоро я не в состоянии решить вопрос.
– Почему? Разве ее нет?
– Я перезвоню позднее вам в контору. Спасибо, – сказал женский голос.
На другом конце повесили трубку.
– Пол, есть шанс, что мы успеем в особняк в Монтрозе до того, как уедет Герберт Кнокс. Если мне удастся поговорить с Минервой Минден, не исключено, что прояснится ряд моментов и мы получим информацию, которая спасет жизнь Дорри Амблер. Я не хочу открывать полиции все, что мне известно, и у меня есть чувство… Ладно, Пол, поехали.
– Готов поспорить, что старина Герб Кнокс и на милю тебя не подпустит к своей клиентке.
– Не ставь слишком много. Можешь проиграть, – заметил Мейсон.
Мейсон и Дрейк быстро домчались до цели: в это время дня дороги были относительно свободны. В утренние и вечерние часы пик они бы потратили значительно больше времени, а тут даже не приходилось маневрировать в потоке движения.
Особняк в Монтрозе, в котором проживала Минерва Минден, представлял собой внушительного вида строение на вершине холма. Мейсон вел машину по петляющей, поднимающейся вверх дороге, по обеим сторонам которой открывались живописные картины. Адвокат затормозил на специально отведенном месте для парковки, где уже стояло около дюжины машин.
– Похоже, что мы не первые гости, – улыбнулся Дрейк. – Другие, наверное, прибыли с аналогичными целями.
– Наверное, часть из них – репортеры, остальные работают у мисс Минден. Ты не в курсе, на какой машине ездит Герберт Кнокс, Пол?
– Нет.
– Предполагаю, что одна из этих машин принадлежит ему. По крайней мере, надеюсь.
Мужчины вышли из машины и по ступенькам поднялись на широкое крыльцо. Мейсон позвонил.
Дверь открыл здоровенный детина, более напоминавший охранника, чем дворецкого, и молча посмотрел на посетителей.
– Я хотел бы встретиться с доверенным секретарем Минервы Минден. Я – Перри Мейсон. У меня срочное дело.
– Подождите здесь, – сказал мужчина. Он взял трубку телефона, висевшего на стене. Система была установлена таким образом, что стоявшие у двери не могли слышать, что говорится в трубку. Через несколько секунд охранник снова повернулся к посетителям и спросил: – Кто второй мужчина с вами?
– Пол Дрейк, частный детектив.
Охранник снова что-то сказал в трубку, через несколько секунд повесил ее и обратился к посетителям:
– Сюда, пожалуйста.
Вслед за охранником Мейсон и Дрейк прошли в холл, а затем в комнату, раньше, очевидно, служившую библиотекой, а теперь представлявшую собой что-то типа приемной, со столиками, коврами, неярким освещением и глубокими кожаными креслами. В ней совмещались богатая обстановка и атмосфера делового офиса, где обычно ждут приема.
– Садитесь, пожалуйста, – предложил охранник и удалился.
Через несколько минут в комнате появилась высокая женщина лет пятидесяти с проницательным взглядом и направилась прямо к Мейсону.