KnigaRead.com/

Рекс Стаут - Горная кошка

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Рекс Стаут, "Горная кошка" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Моя Эми вне себя, хоть надевай на нее смирительную рубашку, однако она справится со своим горем.

Как только приедет Пит, я снова надену туфли и отправлюсь к Эми, нужно посмотреть, ела ли она что-нибудь сегодня. Теперь она круто изменит свою жизнь, в конце концов, в ее жилах течет кровь не только отца, но и матери… Ну вот, опять звонят, — тяжело вздохнула Эвелин, поднимаясь и направляясь к двери прямо в чулках.

— Я не хочу никого видеть, — проговорила Клара.

Уже через минуту стало ясно, что Эвелин столкнулась с достойным противником. Сперва послышались громкие возмущенные голоса двух спорящих людей, затем быстрые шаги по коридору, и когда Клара подняла голову, то увидела перед собой взволнованного молодого мужчину.

— Ах, это вы! — кивнула она.

Посетитель приготовился что-то сказать, но тут в дверях возникла Эвелин.

— Он силой прорвался, — с возмущением заявила она. — Я схватила его за руку, но он вырвался.

— Все в порядке, миссис Саммис, — успокоила ее Клара. — Это мистер Диллон. Тайлер Диллон.

— Партнер Фила Эскотта с побережья? — уточнила Эвелин, подавая руку нежданному гостю. — Вид у него вполне благопристойный. Если он останется, то я, пожалуй, поспешу к Эми. Вас не затруднит передать мне вон те туфли?

Вручив Эвелин туфли, Диллон галантно помог ей их надеть, используя в качестве вспомогательного инструмента ручку чайной ложки. Учтиво поблагодарив за оказанную любезность, Эвелин, гримасничая, потопала поочередно каждой ногой, вновь порекомендовала Кларе не тревожиться насчет сестры, | пообещала сообщить по телефону результаты усилий мужа и с достоинством удалилась. Диллон пошел проводить ее. Вернувшись на кухню, он сел возле Клары.

— Так это миссис Лемюэль Саммис собственной персоной?

Девушка молча кивнула.

— Как я слышал, она довольно умная женщина.

— По-моему, так оно и есть.

— Зачем она приходила?

— Она доводится мне и Делии крестной матерью.

Хотела меня утешить и заставить что-нибудь поесть.

Диллон угрюмо сдвинул брови. Судя по его мрачному виду, он нуждался в утешении не меньше Клары.

— Я три или четыре раза пытался связаться с вами по телефону.

— Я не подхожу к аппарату. Мистер Саммис не советовал.

— Когда вы встречались с ним?

— Примерно в семь часов утра в служебном кабинете шерифа. Они привезли меня туда и стали задавать множество вопросов, потом пришел мистер Саммис и заставил их прекратить. — Клара переменила позу и взглянула прямо в глаза Диллону. — Он же посоветовал мне ни с кем не встречаться. Я ничего не имею против вашего посещения, но, как я полагаю, мне не следует отвечать на ваши вопросы.

Вы видели мою сестру?

— Нет. Мистер Саммис обскакал меня и нанял в качестве адвоката Харви Ансона. Они не позволили мне увидеться с Делией, и я не знал, в чем дело, пока не заглянул в утренние газеты. Со мной чуть удар не приключился, ведь только вчера…

— Что вчера?

— Ах, ничего особенного. Я два часа добивался свидания с Делией. Уэлш, помощник надзирателя, сообщил мне недавно, что она спит и с ней его жена.

А вам удалось с ней повидаться?

— Да. — Клара с трудом проглотила застрявший в горле комок. — После прихода мистера Саммиса мне разрешили побыть с ней в течение получаса.

— Что она сказала?

— Делия рассказала мне, где была и чем занималась накануне вечером, и, разумеется, заявила, что не убивала Джексона, но это и так понятно любому идиоту.

— По вашему мнению, она не стреляла в Джексона? — Диллон с изумлением уставился на Клару.

— Боже мой! — с горечью проговорила Клара, не спуская с него глаз.

— Как это понимать?

— Неужели вы думаете, что Делил способна убить человека?

— Нет, я вовсе так не думаю. Но, быть может, мне известно кое-что, о чем вы не имеете ни малейшего представления. Вы виделись с вашим дядей Куинби Пеллеттом?

— Да, я встретила его в тюрьме. А что с ним?

— Он вам говорил о чем-нибудь, связанном с этим происшествием?

Уверял в непричастности Делии к убийству Джексона. Естественно, ведь он еще не спятил и у него сохранилось достаточно здравого смысла. Что еще он мог мне сообщить?

— По-видимому, ничего, раз уж он предпочел промолчать. Вы знаете, где сумочка Делии? Была ли она при ней и конфисковала ли ее полиция?

Клара раскрыла было рот, но тут же опять закрыла, пристально рассматривая Диллона прищуренными глазами.

— Почему вас интересует сумочка Делии?

— В ней лежала записка с моими именем и фамилией, которая может серьезно навредить Делии и явиться козырем в руках обвинения.

— Откуда вам об этом известно?

— Вчера утром в моем кабинете ваша сестра достала записку из своей сумочки, вслух зачитала ее и вновь убрала туда же.

— Записку, которая может… навредить и стать козырем обвинения?

— Совершенно верно.

Клара так резко оттолкнула от себя тарелку с нетронутой яичницей, что часть содержимого соскользнула на стол. В детские годы и в пору девичества она всегда отличалась уравновешенным характером, но, видимо, и на ней все-таки отразилась трагическая гибель отца и матери… а теперь еще и арест сестры… Не обращая внимания на беспорядок на столе, Клара встала и ровным голосом сказала:

— Мне кажется, вам лучше уйти. Если у вас хватает глупости или чего-то еще думать, что Делия застрелила Джексона… Идите и ищите нужную вам записку, которая поможет осудить ее.

Не шелохнувшись и тоже не повышая голоса, Диллон проговорил:

— Я вовсе не глупец, я люблю Делию.

— Не очень-то заметно, судя по вашим рассуждениям. Пожалуйста, уходите.

— Я не могу уйти, — покачал он головой. — Я должен что-то предпринять, но без вашей помощи я бессилен. Вы прекрасно знаете, что я люблю вашу сестру и что она отвергла мое предложение.

Однако от этого моя любовь к ней нисколько не уменьшилась, а скорее сделалась еще сильнее, и я не оставляю надежды в один прекрасный день все-таки на ней жениться. И если эта любовь превратила меня в идиота… пусть… мне все равно. Вчера Делия пришла ко мне в контору и объявила о своем намерении застрелить человека. Убить его! Ей нужен был квалифицированный юридический совет. По ее словам, она перед этим купила пачку патронов. В сумочке у нее лежал револьвер — Делия его вынимала, и я видел оружие собственными глазами. Как она пояснила, револьвер когда-то принадлежал ее отцу. С ума сойти! Я обвинил ее в том, что она пытается разыграть передо мной какую-то из своих очередных ролей, и возмущенная Делия с высоко поднятой головой ушла. Вы, вероятно, знаете, как она умеет это делать.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*