Рекс Стаут - Если бы смерть спала
Вулф поджал губы так, что их совсем не стало видно.
— Абсурд, — отчетливо произнес он.
— Что? То, что он лежит на полу в своей комнате с дыркой в черепе, вовсе не абсурд.
— Все это дело. Во-первых, тебе не надо в него лезть.
— Может, и не надо. Но вы сами толкнули меня на это.
— Я тебя никуда не толкал. Я чинил препятствия.
Я закинул ногу на ногу.
— Разумеется, мне бы следовало позвонить в участок и сообщить, где можно найти кое-что для них интересное, но я этого не сделал, решив, что вы можете иметь на это свою точку зрения.
— У меня нет никакой точки зрения, я не собираюсь ее иметь.
— В таком случае я им позвоню. Из автомата. Хоть и говорят, что пока еще невозможно установить, с какого номера был сделан вызов, тем не менее на свете случаются чудеса. Далее, что я должен буду сделать после этого: вернуться к себе, я хочу сказать, к Джареллу, и если да, как мне себя вести?
— Я же сказал тебе — у меня нет никакой точки зрения. Зачем тебе вообще туда возвращаться?
Я опустил ногу.
— Разумеется, вы можете уйти в кусты. В таком случае я появлюсь там только для того, чтобы вернуть ему его десять тысяч и передать, что мы откланиваемся. Но вы сами понимаете, что теперь все обстоит не так уж и просто. Когда полицейские установят, что Ибер служил секретарем у Джарелла и был им уволен, они заявятся со своими вопросами к нашему клиенту. Если же они узнают, что Джарелл нанял вас, а вы послали меня на место Ибера, — не ворчите, знаю, вы думаете по этому поводу иначе, но они-то все равно решат, что именно вы меня туда послали, — нам, как вы понимаете, от них достанется. Но даже если они об этом не узнают, все равно перед ними стоит проблема, а именно: вчера в конце дня из стола Джарелла был похищен револьвер тридцать восьмого калибра, нам же известно, что вчера утром там был Ибер, появление которого произвело настоящий переполох в доме. Если же, вдобавок ко всему прочему, мы узнаем, что пуля, которой он был застрелен, тоже оказалась тридцать восьмого калибра, то как мы поступим: подошьем это к делу или оставим все, как было?
Вулф хмыкнул.
— Это может оказаться простым совпадением. Если найдется револьвер мистера Джарелла и если установят, что Ибер был застрелен из него, тогда другое дело.
— Мы же тем временем не будем принимать это совпадение во внимание, не так ли?
— Просто мы не станем это разглашать.
— Значит, если я вас правильно понял, мы оставляем у себя эти десять тысяч и Джарелла в клиентах. Если выяснится, что он убийца, черт побери, у других юристов тоже имеются среди клиентов убийцы.
Зазвонил телефон. Я повернулся и взял трубку, заметив при этом, что Вулф тоже потянулся к аппарату на своем столе, что он без моего сигнала делает очень редко.
— Резиденция Ниро Вулфа. У телефона Арчи Гудвин.
— Где вас черти носят? Это Джарелл.
— Вам известно, мистер Джарелл, какой номер вы набрали? Я нахожусь с докладом у мистера Вулфа. Он, собственно, даст мне инструкции относительно нашего дела.
— Я сам дам вам инструкции. Нора говорит, что вы ушли в пять тридцать. Вы отсутствуете уже четыре часа. Когда вы появитесь?
— Ну, скажем, через час.
— Я буду в библиотеке.
Он повесил трубку. Я положил свою на рычаг и выпрямился.
Вулф не спускал с меня взгляда.
— Чувствую, ты разбираешься в ситуации.
— Да, сэр.
— Это убийство может быть, а может и не быть связано с тем делом, которое ты расследуешь по просьбе Джарелла. Не перебивай меня, да, да, мы расследуем. Иногда убийство поднимает лишь легкую рябь, но гораздо чаще — высокие волны. Разумеется, ты возвращаешься туда не за тем, чтобы водить баб к «Рустерману» или таскаться с ними по танцулькам. Я ни в чем не раскаиваюсь. Допустим, мы попали в передрягу, потакая ослиному упрямству нашего клиента. Но если Ибер был убит из револьвера мистера Джарелла, что вполне может быть, мы волей-неволей оказались в этом замешаны и должны выпутаться, если не с выгодой для себя, то хотя бы без ущерба. Это наша совместная задача. В высшей степени невероятно, чтобы это убийство не было связано с кем-нибудь из этого сборища хищников и паразитов. Я не могу научить тебя, как действовать, поскольку все зависит от развития событий. Ты будешь руководствоваться своим умом и опытом и, по мере надобности, докладывать обо всем мне. Мистер Джарелл сказал, что сам даст тебе инструкции. Ты можешь хотя бы приблизительно догадываться, что они собой представляют?
— Нет, не могу.
— Значит, мы не можем их предвосхитить. Будешь звонить в полицейский участок?
— Да, по пути.
— Это ускорит дело. Иначе трудно сказать, когда обнаружат тело.
Я встал.
— Если мне будете туда звонить, разговаривайте пристойно. У него на столе четыре телефона, два из них у меня под подозрением.
— Я не буду тебе звонить. Сам мне звони.
— О'кей, — пообещал я и вышел.
Глава 6
Сопровождаемый холодным взглядом привратника, я миновал вестибюль, поднялся на десятый этаж в специальном лифте и, отомкнув собственным ключом входную дверь, обнаружил, что электронную систему безопасности еще не включили. Разумеется, меня тут же встретил Стек и сообщил, что мистер Джарелл ожидает меня в библиотеке. Теперь я смотрел на него совсем другими глазами. Ведь этот трюк с ковриком мог проделать и он, чтобы завладеть револьвером. Правда, у него были свои обязанности, но он мог выкроить время и для этого.
Услышав голоса в зале отдыха, я заглянул туда и увидел за карточным столиком Треллу, Нору и Роджера Фута.
Роджер поднял голову.
— Пинокль. Присоединяйтесь.
— К сожалению, не могу. Я нужен мистеру Джареллу.
— Приходите, когда освободитесь. Пух Персика прекрасно прошел забег. Прекрасно! На пять корпусов сзади на повороте и всего на голову отстал на финише. Прекрасно!
Вот уже воистину неунывающий неудачник, думал я, шагая по коридору. Не часто встречается такой спортивный дух. Прекрасно!
Дверь в библиотеку была открыта. Зайдя, я прикрыл ее за собой. Джарелл, рывшийся в одном из шкафчиков, отрывисто бросил: «Через минуту буду свободен». Я уселся в кресло рядом с его столом. В пепельнице лежала «портанагос» с наростом пепла длиной и дюйм, и я понял по запаху, что она еще не потухла, следовательно, он встал из-за стола не раньше чем полторы-две минуты назад. Вот что значит быть детективом с тренированными мозгами — сам того не желая, замечаешь все детали.
Джарелл подошел к столу, сел в кресло, стряхнул с сигары пепел и сделал две затяжки.
— Зачем вы ходите к Вулфу? — спросил он.
— Он платит мне жалованье. Он любит знать, за что он его платит. К тому же я доложил ему по телефону о пропаже вашего револьвера, и он захотел расспросить меня об этом подробнее.