Агата Кристи - Том второй. Выпуск II
– Итак, инспектор Джепп? – спросила мисс Кэррол. – Чем еще я могу быть вам полезна?
– Скажите, вы абсолютно уверены, что вчера вечером сюда приходила леди Эджвер?
– Вы спрашиваете меня об этом уже в третий раз. Разумеется, я уверена. Я ее видела.
– Где вы видели ее, мадемуазель?
– В холле. Она сказала несколько слов дворецкому и затем прошла по холлу в библиотеку.
– Где вы находились в это время?
– Наверху. И смотрела вниз.
– Вы убеждены, что это была она?
– Да. Я хорошо видела ее лицо.
– Может быть, эта дама была просто похожа на жену лорда Эджвера?
– Ну что вы, такое лицо, как у Сильвии Уилкинсон, в мире одно.
– У лорда Эджвера были враги? – неожиданно спросил Пуаро.
– Чепуха! – ответила мисс Кэррол.
– Что значит чепуха, мадемуазель?
– То, что в наше время у людей врагов не бывает. По крайней мере, у англичан.
– Однако лорда Эджвера убили.
– Это сделала его жена, – сказала мисс Кэррол.
– Значит, жена не враг?
– Эта история – из ряда вон. Я никогда не слышала, чтобы случалось что-нибудь подобное, во всяком случае, в нашем кругу.
Очевидно, по мнению мисс Кэррол, убийства совершаются исключительно пьяными представителями низших слоев.
– Сколько в доме ключей от входной двери?
– Два, – не задумываясь ответила мисс Кэррол. – Один всегда находился у лорда Эджвера, другой – в шкафу в холле, им пользуются те, кто возвращается домой поздно. Был еще третий, но его потерял капитан Марш. Вопиющее легкомыслие!
– Капитан Марш часто бывает в доме?
– Последние три года он живет отдельно, но прежде жил здесь.
– Почему он уехал отсюда? – спросил Джепп.
– Не знаю. Наверное, не ужился с дядей.
– Мне кажется, вам известно больше, мадемуазель, – мягко сказал Пуаро.
Она бросила на него быстрый взгляд.
– Я не из тех, кто любит сплетничать, мсье Пуаро.
– Но вы наверняка знаете, насколько правдивы слухи о том, что между лордом Эджвером и его племянником существовали серьезные разногласия.
– Они вовсе не были серьезными. Просто с лордом Эджвером было нелегко ладить.
– Даже вы так считали?
– Я говорю не о себе. У меня никогда не было конфликтов с лордом Эджвером. Он мне полностью доверял.
– А капитану Маршу?.. – Пуаро мягко, но настойчиво подталкивал ее к дальнейшим откровениям.
Мисс Кэррол пожала плечами.
– Он был слишком расточительным. У него появились долги. Потом с ним произошла еще какая-то неприятная история – не знаю толком, какая именно. Они поссорились. Лорд Эджвер отказал ему от дома. Вот и все.
И она замолчала, всем своим видом давая понять, что больше мы от нее ничего не услышим.
Комната, где мы с ней беседовали, располагалась на втором этаже. Когда мы выходили оттуда, Пуаро взял меня за локоть.
– Одну минуту. Пожалуйста, Гастингс, задержитесь здесь, а я спущусь с Джеппом вниз. Следите за нами, пока мы не войдем в библиотеку, и потом присоединяйтесь к нам.
Я уже давно не задаю Пуаро вопросов, начинающихся со слова «почему». Как поется в солдатской песне, «не размышляй, а выполняй и, если надо, умирай». Слава богу, в моем случае до «умирай» дело еще не доходило. Решив, что Пуаро хочет проверить, не следит ли за ним дворецкий, я остался наверху у лестничных перил.
Пуаро и Джепп спустились к входной двери и на мгновение исчезли из моего поля зрения. Затем я увидел, как они медленно прошли по холлу и скрылись за дверями библиотеки. Подождав несколько минут на случай, если появится дворецкий, и никого не дождавшись, я тоже спустился вниз и вошел в библиотеку.
Тело, разумеется, было убрано. Шторы на окнах были задернуты. Горел свет. Пуаро с Джеппом стояли посреди комнаты и оглядывали ее.
– Ровным счетом ничего, – сказал Джепп.
И Пуаро с улыбкой отозвался:
– Увы! Ни пепла от сигареты, ни следов, ни перчаток, ни даже еле уловимого аромата духов. Ничего из того, что так легко и кстати обнаруживает сыщик в детективном романе.
– В этих романах полицейские всегда слепы, как кроты, – ухмыльнулся в ответ Джепп.
– Я однажды нашел улику, – мечтательно сказал Пуаро, – но поскольку длина ее исчислялась не сантиметрами, а превышала метр, никто не хотел в нее верить.
Я вспомнил обстоятельства того дела и засмеялся. Затем я вспомнил о возложенной на меня миссии и сказал:
– Все в порядке, Пуаро, насколько я мог видеть, никто за вами не следил.
– Что за глаза у моего друга! – восхищенно произнес Пуаро. – Скажите, милый Гастингс, вы заметили, что в зубах у меня была роза?
– У вас в зубах была роза? – переспросил я в смятении, а Джепп гулко захохотал.
– Да. Я вдруг решил изобразить Кармен, – невозмутимо ответил Пуаро.
У меня мелькнула мысль, что либо он, либо я сошел с ума.
– Значит, вы ее не заметили, Гастингс?
В голосе Пуаро не было укора.
– Нет, – ответил я, глядя на него с изумлением, – но ведь я не мог видеть вашего лица!
– Ничего страшного, – мягко успокоил меня он.
Уж не смеются ли они надо мной, подумал я.
– Так, – заключил Джепп. – Здесь больше делать нечего. Надо бы еще раз побеседовать с дочкой, а то она была слишком плоха прежде, и я от нее ничего не добился.
Он позвонил, и в библиотеку вошел дворецкий.
– Спросите мисс Марш, не уделит ли она нам сейчас несколько минут.
Дворецкий вышел, и некоторое время спустя перед нами появилась... мисс Кэррол.
– Адела спит, – сказала она. – Бедная девочка, для нее это ужасное потрясение. После вашего ухода я дала ей снотворное, и она заснула, но часа через два, наверное, будет в состоянии отвечать на вопросы.
Джепп сказал, что его это устраивает.
– Впрочем, она знает ровно столько же, сколько я, – уверенно продолжала мисс Кэррол.
– Какого вы мнения о дворецком? – спросил Пуаро.
– Он мне не нравится, но почему – сама не знаю.
Мы прошли к входной двери.
– Вчера вечером вы стояли здесь, мадемуазель? – неожиданно спросил Пуаро, указав рукой на лестницу.
– Да. А в чем дело?
– Вы видели, как леди Эджвер прошла через холл в библиотеку?
– Да.
– И вы отчетливо видели ее лицо?
– Конечно.
– Но вы не могли видеть ее лица, мадемуазель. С того места, где вы стояли, вы могли видеть только ее затылок.
Пуаро определенно застал ее врасплох. Она покраснела от досады.
– Затылок, голос, походка... Какая разница? Я не могла ошибиться. У меня нет ни малейшего сомнения, что это была Сильвия Уилкинсон, и хуже ее женщины нет!
И, резко повернувшись, мисс Кэррол стала подниматься по лестнице.