Эрл Биггерс - Чарли Чан идет по следу
– Мне кажется, это разумное решение. Если у убийцы есть дубликат ключа, он может его выбросить.
Дафф покачал головой.
– Необязательно, – возразил он. – Когда он вернется и заявит в банке, что потерял оба ключа, это вызовет подозрение, а ему надо оставаться в тени. Нет, я уверен, если это тот человек, которого я подозреваю, он оставит дубликат ключа у себя, но постарается спрятать его… Будь я проклят, если не раскручу это дело!
– Ты обязательно победишь, дружище! Как сказал инспектор Чан? Успех всегда будет на нашей стороне. Он прав, этот китаец.
При имени Чана губы Даффа растянулись в улыбке.
– Добрый старый Чарли! Хотел бы я сейчас его увидеть. – Он замолчал. – Постой, да ведь в маршруте Лофтона указан Гонолулу! Однако еще многое может случиться, пока Лофтон прибудет в Гонолулу.
Неожиданно Дафф заторопился.
– Уже уходишь? – удивился Хейли.
– Да. Я всегда рад пообщаться с тобой, только это дело накрепко засело у меня в голове. Упорство – метод Чарли Чана. Спокойствие, тяжелая работа и упорство. Пойду еще раз обшарю отель. Что-то там должно быть, чего я не нашел. И если это так, то я или найду, или умру в поисках.
– Иди, иди, – усмехнулся Хейли. – А то и правда умрешь от нетерпения.
И снова инспектор Дафф шел по Пиккадилли. Холодный мелкий дождь сменился снегом. Он поднял воротник, ругая про себя английский климат.
Ночной портье отеля дремал за своим столом. Когда инспектор вошел, громко стукнув дверью, он вздрогнул и посмотрел на Даффа сонными глазами сквозь толстые стекла очков.
– Добрый вечер, инспектор. Что, на улице снег?
– Да. Слушайте, Джо, вы помните ночь, когда был убит американец из двадцать восьмого номера?
– Конечно, сэр. Очень неприятное происшествие. За все мои годы работы в отеле…
Дафф не дал ему договорить.
– Может быть, вы вспомните что-нибудь такое, чего не рассказали мне?
Портье смущенно потер щеку.
– Была одна вещь, сэр. Я собирался рассказать вам при встрече… Боюсь, что вы не знаете о телеграмме.
– О какой телеграмме?
– Ее принесли в десять часов вечера, сэр. Она была адресована мистеру Дрейку.
– Телеграмма была адресована Дрейку? Кто получил ее?
– Я, сэр.
– А кто доставил ее адресату?
– Мартин. Никого под рукой не оказалось, а он еще был здесь. И я попросил его отнести телеграмму мистеру Дрейку.
– Где сейчас Мартин?
– Не знаю, сэр. Возможно, наверху, в комнате для слуг. Я могу послать за ним, если хотите.
Но Дафф уже подозвал рассыльного, который скучал на диване в дальнем конце холла.
– Быстрее! – закричал он, протягивая ему шиллинг. – Попросите Мартина спуститься ко мне, пока он не ушел из отеля.
Рассыльный бросился к лифту.
– Я должен был узнать об этом раньше, – с упреком сказал Дафф портье.
– Вы думаете, это действительно важно, сэр? – виновато спросил Джо.
– В делах подобного рода важно все.
– О, сэр, в таких делах ваш опыт гораздо больше моего. Я, естественно, был немного расстроен и…
Послышалось гудение лифта. Дафф напрягся. Наконец лифт спустился. Инспектор с облегчением увидел в кабине Мартина. Тот продолжал жевать на ходу. Видимо, его оторвали прямо от стола.
– Я вам нужен, сэр? – спросил он, поздоровавшись с инспектором.
– Да. – Теперь Дафф снова был в действии. – В десять часов вечера, перед тем, как мистер Дрейк был убит, вы относили ему телеграмму?
При этих словах Мартин стал белым, как мел. Казалось, он вот-вот упадет в обморок.
– Да, сэр, – еле слышно прошептал он.
– Вы подошли к двери его номера и постучали, так? Что было потом?
– Потом… потом мистер Дрейк открыл дверь и взял телеграмму. Он поблагодарил меня и дал чаевые.
– И это все?
– Да, сэр. Все.
Дафф схватил Мартина за руку.
– Пойдемте со мной!
Он втащил Мартина в полутемный кабинет управляющего и усадил в кресло. Потом зажег настольную лампу, а сам устроился за столом Кента.
– Вы лжете, Мартин, – сказал инспектор. – И церемониться с вами я не буду. Вы лжете! Даже слепой понял бы это. Говори правду, мой мальчик…
– Да, сэр, – прошептал Мартин. – Простите, сэр. Моя жена говорила, что я должен рассказать вам все. Но я… я… Видите ли, сэр, я получил сто фунтов…
– От кого?
– Мистер Хонивуд дал их мне, сэр.
– Хонивуд дал вам деньги? За что?
– Вы не посадите меня в тюрьму, инспектор?
– Говори все, да побыстрее.
– Я знал, что поступаю неправильно, но сто фунтов – большие деньги. А когда я согласился, то еще ничего не знал об убийстве.
– Почему Хонивуд дал тебе деньги? Говори только правду, или я арестую тебя! Ты поднялся на третий этаж и постучал в номер Дрейка. Что дальше?
– Дверь открылась, сэр.
– Разумеется. Кто открыл дверь? Дрейк?
– Нет, сэр.
– Кто?
– Мистер Хонивуд, сэр. Джентльмен, который жил в двадцать девятом номере.
– Значит, Хонивуд открыл дверь? Что же он сказал?
– Я отдал ему телеграмму и сказал, что это для мистера Дрейка. Он прочитал ее и вернул мне. «Вы найдете мистера Дрейка в двадцать девятом номере, – сказал он. – На ночь мы поменялись номерами».
Дафф вздрогнул.
– Так, – сказал он. – Что было дальше?
– Я постучал в двадцать девятый номер, где жил мистер Хонивуд, и через некоторое время дверь открыл мистер Дрейк. Он был в пижаме, сэр. Он взял телеграмму, поблагодарил меня и дал чаевые. И я ушел.
– И это все?
– В семь часов утра меня вызвал мистер Хонивуд, но уже из своего номера. Когда я поднялся к нему, он попросил никому не говорить о ночном обмене комнатами… И дал мне две пятидесятифунтовые бумажки. А без четверти восемь я обнаружил мистера Дрейка мертвым в его номере. Я был так напуган, сэр, что не мог ни о чем думать. В холле я встретил мистера Хонивуда. «Вы дали слово, – сказал он мне. – Клянусь, что я непричастен к убийству. Помните о своем обещании, Мартин, и вы не пожалеете».
– И вы сдержали обещание, – строго сказал Дафф.
– Простите, сэр. Меня никто не спрашивал о телеграмме. Я не думал, что это так важно, и я очень боялся. А дома жена сказала, что я неправ.
– В будущем вы должны следовать ее советам. Вы хоть понимаете, что совершили?
Мартин опять побледнел.
– Не говорите так, сэр! Что вы со мной сделаете?
Дафф встал. Что ни говори, а Мартин все-таки помог ему. Наконец-то дело сдвинулось с мертвой точки!
– Пока не знаю, – ответил он. – Никому ни слова о нашем разговоре, ясно?
– Да, сэр, я понимаю.
– Скажите своей жене, что она права, и передайте ей мою благодарность.
Была уже глубокая ночь, когда Дафф вышел из отеля. Все-таки приятно, когда идет снег. Нет, климат в Англии не так уж и плох.