KnigaRead.com/

Рекс Стаут - Ловушка для убийцы

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Рекс Стаут, "Ловушка для убийцы" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Наставления наставлениями, но это было уже чересчур. Я был обязан выяснить, что ее грызет.

— Я не могу сказать вам то, что не знаю, — произнес я, — но вот помочь могу. Сядьте, возьмите себя в руки и подумайте. Вполне возможно…

Дверь распахнулась. Я сидел к ней лицом. Флора выпустила мои руки и обернулась. Голос, который и мне не раз доводилось сравнивать с лягушачьим кваканьем, проскрежетал:

— Ты? Вот это да!

Я готов был лягнуть себя. Верно, моя миссия секретов в себе не таила, но все-таки Вулф наверняка предпочел бы не разглашать своих намерений, а тут извольте — сержант Пэрли Стеббинс из уголовной полиции, собственной персоной. Вылупился на меня, словно черта увидел. Из-за его спины выглядывал Карл Дрю, щеки которого совсем обвисли, а глаза казались еще более заплывшими. Позади Дрю я разглядел копну золотистых волос и прехорошенькое личико с голубыми глазами, совсем не заплывшими. Остальное загораживали Дрю и сержант Пэрли Стеббинс.

Пэрли сделал шаг вперед, потом еще один. Решил, должно быть, что такая поступь покажется нам наиболее угрожающей. Возможно, так и было бы, только я его представление видел уже неоднократно.

— Приветик, — жизнерадостно поздоровался я.

— Осматриваешь достопримечательности? — хмыкнул он. У Пэрли довольно примитивные представления о чувстве юмора. — На место преступления потянуло?


Я решил упасть до его уровня.

— У меня болезненное любопытство, — пояснил я. — Форма психического расстройства. Невроз. — Я перевел взгляд на Карла Дрю, который тоже вошел в комнату. — Кстати, мистер Дрю, если это и есть мисс Торн, то не могли бы вы меня ей представить?

— Да, это я, — сказала золотоволосая красотка. — А представлять вас ни к чему. Я и сама знаю, что вы Арчи Гудвин.

Теперь, когда моему взору открылось то, что прежде загораживали Дрю и Стеббинс, я убедился, что и носик ее и губы были под стать всему остальному.

— Невроз, говоришь? — процедил Стеббинс. — Это с какой стати?

— Возрастное, — отрезал я, приподняв одну бровь.

Пэрли уверен, что я это делаю назло ему, — он так не умеет, — но я преследовал сугубо личные цели.

— Что ты тут делаешь?

— Рыбу ловлю, — ответил я. — Послушайте, сержант, давайте не начинать все сначала. Если вы захотите знать, почему я сую нос в расследование убийства или зачем я здесь, то это бесполезно. Даже если бы я и ответил — а отвечать я не собираюсь, — вы бы все равно не поняли, какое это имеет отношение к вашему делу. Я и сам этого не понимаю. В любом случае я уже почти закончил и к тому же еще не обедал. Мне нужно только одно — задать парочку вопросов мисс Торн. Без свидетелей, разумеется. Вы позволите, мисс Торн?

— Ну конечно, — живо откликнулась она. — Моя комната находится дальше по коридору.

— Минутку, — прорычал Стеббинс. — А не свезти ли тебя в управление?

— Я там уже был. Сегодня утром я провел два часа в обществе окружного прокурора.

— А ты сказал, что едешь сюда?

— Я и сам не знал, что поеду сюда. Я вернулся домой, а мистер Вулф дал мне поручение.

— А я, как всегда, застал тебя на месте преступления. И ты, как обычно, укрываешь улики и препятствуешь дознанию.

— Ничего подобного. Какие еще улики?

— Не знаю, но скоро выясню. Я не собираюсь тратить время на то, чтобы препираться с тобой. — Он повернулся вполоборота. — Мисс Галлент, о чем говорил с вами этот умник?

Нет, такого я допустить не мог. Вулф не предупреждал, что нужно держать его гипотезу в тайне, но и о том, что ее нужно выбалтывать, тоже не было сказано ни слова — ведь он даже меня в нее не посвятил. И уж тем более Вулф не хотел бы, чтобы сержант Стеббинс, Кремер или кто-либо еще из полицейской шайки-лейки совал нос в его дела. Пусть даже Флора смолчит, но кто-то из остальных наверняка проболтается.

Словом, требовалось срочное вмешательство. Я решительно шагнул вперед и загородил Флору от Стеббинса.

— Пойдемте, я хочу сообщить кое-что вашему брату в вашем присутствии. Пойдемте.

Флора вскинула голову, метнула быстрый взгляд на Стеббинса, потом встала со стула, и я взял ее за руку.

Когда мы приблизились к двери, я сказал Карлу Дрю и Эмми Торн:

— И вы тоже. Я хотел бы, чтобы вы это слышали. Пойдемте с нами.

Они послушались. Мы с Флорой вышли в коридор, Карл Дрю с Эмми Торн пошли следом, а по пятам за нами топал Стеббинс. Поравнявшись с кабинетом Галлента, я повернул ручку, распахнул дверь и произнес заготовленную речь:

— Извините за вторжение, мистер Галлент, но сержант Стеббинс пытается, как всегда, превысить свои полномочия. Он требует, чтобы я сказал ему, с какой целью пришел к вам, а я молчу. Он считает, что сумеет расколоть вас. Вы, конечно, можете ему обо всем рассказать, но вы вовсе не обязаны этого делать; более того, на вашем месте я бы молчал как рыба. Полицейские порой бывают на редкость назойливыми. Они хотят сделать как лучше, но так хотел и мальчик, который метнул камень в кролика, а угодил в глаз сестре.

Флора проскользнула мимо меня в комнату. Карл Дрю, похоже, тоже стремился внутрь, и я посторонился, пропуская его. За ним вошел и Стеббинс, метнув на меня свирепый взгляд. Тут кто-то потянул меня за рукав, и я обернулся.

— Замечательная речь, — вставила Эмми Торн. — Я бы захлопала в ладоши, если бы знала, что вы закончили.

— Рад, что вам понравилось. Заметьте, я не репетировал. Экспромт, так сказать.

— Чудесно. Если хотите побеседовать наедине, то моя комната в конце коридора. Вон там.


Комната Эмми Торн размерами оказалась с две предыдущие, в которых я побывал, и в ней не было ни Женщин, ни одежды. На столе не громоздились папки или бумаги, а рядом с ним стояли два стула. Я подождал, пока сядет Эмми, после чего уселся сам.

— Флора говорит, вы хорошо танцуете, — проговорила она.

— Молодец, девчонка. Я также мастер чесать языком.

— А я, признаться, не очень. — Ее левый глаз показался мне более голубым, чем правый; впрочем, возможно, так падал свет. — Что вы там наплели про письма от Сары Йер?

— Со мной, должно быть, что-то не так, — ответил я. — То ли галстук перекошен, то ли пиджак испачкан, не знаю. Но сначала со мной резко говорил мистер Дрю, потом мистер Галлент едва не запустил в меня пепельницей. А теперь вот вы. Почему простой вопрос, который, заметьте, я задаю в вежливой и уважительной форме, вызывает здесь подобную реакцию?

— Я, пожалуй, неверно выразилась. Вместо «наплели» мне следовало сказать: «вешали лапшу на уши».

— Какое право вы вообще имеете приходить сюда и задавать вопросы? Вежливо или нет.

— Никакого. Это вовсе не право, а свобода. Свобода поступать как мне вздумается. Например, я не вправе пригласить вас отужинать со мной сегодня вечером, хотя это было бы неплохо, но я волен высказать свои мысли, а вы вольны ответить, что скорее согласились бы отужинать в обществе бабуина или, скажем, орангутана, хотя это и не слишком вежливо. Более того, если я спрошу вас, не получали ли вы каких-либо писем или иных посланий от Сары Йер, вы вольны сказать, чтобы я катился ко всем чертям, если находите вопрос предосудительным. Правда, могу добавить, что я волен катиться не ко всем чертям, а только к одному, например — к чертячке. Или чертихе. Вы получали какие-либо письма или иные послания от Сары Мер?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*