Рекс Стаут - Гамбит
Она остановилась и посмотрела вдаль, не на меня. Я обернулся. В прихожей раздался звук гонга, мелькнула горничная, направлявшаяся туда, через минуту раздался мужской голос, а еще через минуту появился и его обладатель. Он поспешно огляделся, а миссис Блаунт подошла к нему. Взяв ее руку, он сказал что-то так тихо, что я не расслышал, а она ответила:
– Мистер Вульф не приехал, но здесь мистер Гудвин, и я ему проясняю ситуацию.
Мужчина, кивнув Салли и Фэрроу, взглянул на меня, протянул руку и сказал:
– Дэн Комус. Один из моих компаньонов вел судебное дело пару лет назад и допрашивал вас, он этого не забыл.
Он был похож на портрет, помещенный в «Газетт», и не похож. Очень худощавый, просто кожа и кости – это чувствовалось по его руке, по рту и щекам. Без всяких морщин на лице, с гривой волос без единого седого волоса. Он не выглядел на пятьдесят один год, которые дала ему Салли.
– Боюсь, что не помню, – сказал я. – Он, наверное, был доволен моими ответами.
– Нет, напротив. – Он покосился на меня. – Миссис Блаунт говорит, что прояснила вам ситуацию, но, может быть, я могу что-нибудь добавить? Хотите спросить меня о чем-нибудь?
– Да. Что это за факт, известный только вам и мистеру Блаунту?
Его глаза на мгновение расширились, потом он отвел их в сторону.
– Знаете, – сказал он, – это был бы хороший вопрос, если бы Вульф вел дело. Но поскольку мы отказываемся от его услуг, как объяснила вам миссис Блаунт, я не буду отвечать на него. Вам понятно?
Я решил апеллировать к Салли, ведь это в самом деле зависело от нее.
– Это был бы хороший ответ, – сказал я, – если бы мистер Вульф не вел это дело. Но, насколько я знаю, он его ведет. Спросите мисс Блаунт, она его наняла.
Я обернулся к ней.
– Ну, как? Вы собираетесь отказаться?
– Нет. – Это был почти крик, и она повторила. – Нет.
– Вы хотите, чтобы мистер Вульф продолжал заниматься этим делом? И я?
– Да.
– Тогда я намерен…
– Ну, перестань, Салли. – Комус повернулся к ней. – Ты – упрямый чертенок. Если бы твой папа был здесь, а в каком-то смысле он здесь, ведь я его доверенное лицо… – Он похлопал себя по груди. – Это приказ от него и для него. Ты не можешь ослушаться приказа отца.
– Нет, могу. – Она отпрянула назад, когда он сделал шаг к ней. – Я могла бы, даже если бы он был здесь и сам сказал мне. Он доверяет вам, а я нет.
– Ерунда. Ты не можешь судить о моей профессиональной компетенции. Ты даже…
– Дело не в вашей профессиональной компетентности. Я не доверяю вам. Скажите ему, Арчи.
Я сказал ему:
– Мисс Блаунт полагает, что, если ее отец будет осужден, вы сможете домогаться его жены, и это влияет на вашу позицию. Именно поэтому я предлагаю…
Он сжал правый кулак и замахнулся, чтобы ударить меня в лицо. Анна Блаунт хотела схватить его за руку, но промахнулась. Я мог бы увернуться от удара и ударить его в живот, но он действовал так медленно, что проще было сделать шаг в сторону и хорошенько выкрутить его руку. Это было больно, но чертов дурак выбросил левую, и я резко дернул ее, так что он упал на колени. Я перевел глаза на Фэрроу, который сделал еще один шаг.
– Я не хотел этого, – сказал я. – Наверно, я в лучшей форме и у меня больше практики.
Я взглянул на Комуса, который пытался встать.
– Если вы хотите бить кого-нибудь, бейте мисс Блаунт. Я просто излагал вам, что она думает. Из-за этого она пришла к Ниро Вульфу, а сейчас не хочет отказаться от его помощи.
Я обратился к ней:
– У меня есть предложение. Вам здесь становится не очень хорошо. Если вы хотите провести ночь у какой-нибудь подруги, я буду рад взять вас с собой. Я подожду внизу, пока вы соберетесь. Конечно, если вы предпочитаете оставаться здесь…
– Нет, – ответила Салли. – Я соберу вещи.
Она пошла к выходу, и я за ней. Позади миссис Блаунт что-то проговорила, но мы продолжали идти. В прихожей Салли сказала:
– Я недолго. Вы подождете?
Я ответил, что подожду, взял шляпу и пальто, вышел и нажал кнопку лифта. Много шансов было в пользу того, что либо мать, либо Комус, либо оба они отговорят ее уезжать. Мои часы показывали 10.41. Я собрался ждать полчаса, а затем или пойти в телефонную будку на Мэдисон-авеню и позвонить ей, или пойти домой и отчитаться перед Вульфом. Но она избавила меня от необходимости принимать решение. На часах было 10.53, когда хлопнула дверь лифта, а вскоре снова открылась, и там была она – в светлой норковой шубке, шапочке и с коричневым кожаным чемоданом.
Ее лицо было мрачно, но непреклонно. Швейцар подошел, чтобы поднести чемодан, но я опередил его. Я попросил его взять такси и, когда он вышел, спросил ее, звонила ли она кому-нибудь, и она ответила: нет, она еще не решила, куда ехать. Она еще продолжала говорить, но швейцар уже выпустил нас в снежный вечер. Машина развернулась, и я помог Салли войти, позволил швейцару уложить чемодан, дал ему двадцать пять центов на чай, влез сам, сказал шоферу, чтоб он остановился у ближайшей телефонной будки, и мы поехали. Салли начала говорить что-то, но я приложил палец к губам и покачал головой. Шофер мог не только знать адрес Мэтью Блаунта, арестованного за убийство, он мог даже узнать его дочь по портрету в газете, и незачем было вводить его в курс дела. Он повернул направо по Семьдесят восьмой улице, снова направо на Мэдисон и через пару домов остановился напротив аптеки. Я перегнулся вперед, чтобы дать ему доллар.
– Вот, – сказал я, – войдите и истратьте его. Аспирин, сигареты, губная помада для вашей жены, покупайте все, что хотите. Мы пока посоветуемся. Я приду за вами минут через десять, может быть, раньше.
– Не имею права, – сказал он.
– Ерунда. Если появится полицейский, я объясню ему, что это было необходимо.
Я вынул свой бумажник и показал лицензию частного детектива. Он взглянул на нее, взял доллар и ушел.
Салли обернулась ко мне.
– Я рада, что вы сделали это, – проворковала она.
– Разумеется, – сказал я, – я решил, что нам лучше поговорить наедине. Таксисты слишком разговорчивы. Теперь, если вы решили…
– Я не об этом. Я рада, что вы изложили мою точку зрения матери. И ему. Я хотела сделать это, но не смогла бы. Теперь они знают. Как вы догадались?
– Путем умозаключения. Я ведь дипломированный детектив, так что у меня привычка рассуждать. Вы решили, куда поедете?
– Да, я поеду в отель, какой-нибудь маленький отель. Вы ведь знаете здешние отели?
– Да. Но… нет ли у вас подруги, у которой можно было бы переночевать?
– Есть, конечно. Я собиралась позвонить одной из них, но потом я подумала, что я скажу? Вот так, вдруг, в одиннадцать часов вечера… Мне придется назвать какую-нибудь причину, а что я скажу? Со всей этой шумихой…