Рекс Стаут - Красная шкатулка
– Да, от мистера Хомберта много шума, – кивнул Вульф. – Мне крайне жаль, мистер Кремер, но я действительно ничем не могу вам помочь.
– Угу, мне тоже жаль. И все же кое-чем можете. Дайте какую-нибудь версию, хоть самую невероятную. Мне нужен первый толчок, понимаете?
– М-да… ну, давайте вместе подумаем. – Вульф откинулся в кресле и прикрыл глаза. – Итак, вы не можете найти мотив преступления. С одной стороны, не видите никаких причин убивать именно мисс Лок; с другой – причин слишком много в случае убийства по ошибке. Проверили, кто и где покупал конфеты и яд, и это тоже не дало никаких результатов. Короче, вы считаете, что вам не за что зацепиться. И тем не менее отправной пункт есть. Вы им воспользовались?
– Чем именно? – Глаза у Кремера округлились.
– Есть одна деталь. Я имею в виду ту самую коробку конфет. Что вы с ней сделали?
– Ясно что – отдал на химический анализ.
– Расскажите поподробнее.
Кремер стряхнул пепел с сигары.
– Особенно рассказывать нечего. Обычные конфеты в двухфунтовой расфасовке, их делает компания «Бейли» в Филадельфии. В Нью-Йорке продаются повсюду: и в фирменных магазинах, и в аптеках, по доллару шестидесяти за коробку. Называется «Королевский набор». Там всего понапихано: шоколад, фруктовые конфеты, ореховые. Перед тем как отдать коробку на анализ, я связался по телефону с фабрикой-изготовителем и спросил, всегда ли одинаков состав «Королевского набора». Сказали, что всегда. Более того, укладывают конфеты в определенном порядке, строго по ассортиментному перечню, и зачитали мне его. Я послал купить пару коробок и сравнил их с перечнем. Тютелька в тютельку! Потом проверил коробку, из которой брала конфеты Молли Лок. Трех штук не хватало: ананасной в сахаре, грушевой и ореховой с испанским миндалем. Так говорит и эта девица Митчелл – все сходится.
– Фруктовые, ореховые, шоколадные… – задумчиво кивал головой Вульф. – А карамели там не было?
– Карамели? – вылупился Кремер. – При чем тут карамель?
– Просто так. Любил я ее когда-то.
– Так я и поверил, – проворчал инспектор. – Нет, карамели в «Королевский набор» не кладут. Это плохо?
– Может быть. Во всяком случае, ваша информация несколько охлаждает мой интерес. Кстати, вы кому-нибудь рассказывали подробности насчет ассортимента и укладки конфет?
– Нет, только вам. Надеюсь, вы умеете хранить секреты. Он у меня единственный.
– Отлично! Ну а что показал анализ?
– Отлично-то оно отлично, только мне от этого не легче. Что показал анализ? Все остальные конфеты в порядке, за исключением четырех миндальных в верхнем ряду. В каждую коробку «Королевского набора» в верхний ряд кладут пять конфет с испанским миндалем. Одну из них съела Молли Лок. В четырех остальных обнаружено по шесть гран цианистого калия.
– Вот как! Значит, отравлены были только миндальные конфеты?
– И понятно почему. Цианид калия по запаху, да и по цвету напоминает миндаль. Наш эксперт утверждает, что у отравленной конфеты более резкий вкус и запах, но если человек любит миндаль, то он этого не заметит. Вы, конечно, знаете, как делают конфеты с испанским миндалем? Покрывают орехи сладкой глазурью, ну и разные красители добавляют. Так вот, в этих конфетах проделали небольшие отверстия, положили туда кристаллики цианида, а потом снова покрыли глазурью. – Кремер пожал плечами. – Вы говорите, что коробка – отправной пункт. Отправиться-то я отправился, а вот куда пришел? Сижу в вашем кабинете, честно сказал, что мне задали взбучку, а этот щенок Гудвин скалится во весь рот.
– Не обращайте внимания на мистера Гудвина. А ты, Арчи, не раздражай инспектора! Мистер Кремер, вы пока никуда не отправились, а только подготовились к отправлению. Но полагаю, что еще не поздно начать движение. Если, например, мы с вами…
Откинувшись на спинку кресла, он прикрыл глаза, и я видел, как едва заметно задвигались его губы – он их вытягивал трубочкой и снова растягивал.
Кремер смотрел на меня, недоуменно сморщив лоб. Я мотнул головой:
– Смотрите, сейчас будет фокус-покус.
– Заткнись, Арчи, – буркнул Вульф.
Я подмигнул Кремеру, и мы стали ждать. Если бы ожидание слишком затянулось, мне бы, наверно, пришлось выскочить из комнаты – до того смешно было смотреть на инспектора. Он сидел как приклеенный, боялся шевельнуться, чтобы только не потревожить работу мыслительного аппарата Вульфа. Он даже забыл стряхнуть пепел с сигары. Вообще вид у него был такой, словно ему в самом буквальном смысле задали взбучку. А на меня он таращился, наверное, силясь показать, что тоже еще соображает.
Наконец Вульф пошевелился, приоткрыл глаза и заговорил:
– Мистер Кремер, а что, если нам с вами попытать счастья с одним экспериментом? Вы могли бы встретиться с мистером Гудвином завтра в девять утра у Макнейра? И захватите, пожалуйста, пять коробок «Королевского набора Бейли».
– Буду как штык. А что дальше?
– Ну… посмотрим. Арчи, где у тебя блокнот?
Блокнот был под рукой, и я быстро раскрыл его на чистой странице.
После ужина я отправился на Бродвей, разыскал в каком-то магазинчике «Королевский набор» и просидел до полуночи, раскладывая на столе конфеты и запоминая порядок их расположения в коробке.
Глава шестая
Когда на следующий день, в среду, без трех минут девять, я лихо подкатил на своем родстере к зданию «Бойден Макнейр инкорпорейтед» на Пятьдесят Второй улице – местечко, надо полагать, было расчищено по распоряжению полиции, – мне стало искренне жаль Ниро Вульфа. Охотник до всяческих представлений, он умел сделать так, чтобы зритель тянул шею, и вот сейчас здесь по его сценарию разыгрывалось настоящее кино, но разыгрывалось оно в доброй миле от его оранжереи и большущего кресла. Однако, вылезая из автомобиля, я пожал плечами и подумал: ну что ж, старый толстый греховодник, сидя дома, белого света не повидаешь.
У входа в здание стоял швейцар в ливрее и рядом с ним – кряжистый краснолицый парень в шляпе, из-за малости размера сдвинутой на самый затылок. Я подошел к двери, но он преградил мне путь:
– Прошу прощения, сэр. Вас просили приехать? Пожалуйста, назовитесь.
Он достал лист бумаги, на котором был напечатан список имен.
– Послушай, дружище, – я посмотрел на него свысока, – это я просил приехать всех остальных.
– Вот как? – покосился он. – Ну да, конечно. Но инспектор сказал, что для вашего брата ничего нет. Проходите, не задерживайтесь.
Он принял меня за репортера – это было само по себе оскорбительно, а вдвойне обидно из-за того, что вырядился я как на праздник: неброский бежевый костюм в едва заметную золотистую полоску, легкая бежевая сорочка, зеленый галстук из дорогой материи и темно-зеленая шляпа с мягкими полями.