KnigaRead.com/

Рекс Стаут - Маскарад для убийства

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Рекс Стаут - Маскарад для убийства". Жанр: Классический детектив издательство КУбК-а, год 1994.
Перейти на страницу:

— Попробуйте. Но зачем вам это нужно?

Морли покачал головой.

— Мне это не нужно. Если позволите, я сделаю вам предложение. Я хочу заверить вас, что питаю самое искреннее уважение к работе полиции, но только до определенной степени. Если бы человек, который убил Дорис Хаттен, был уязвим для обычных полицейских методов и средств расследования, его почти наверняка уже арестовали бы. Но этого не случилось. Вы потерпели неудачу. Почему? Да потому, что он недоступен для ваших методов. Потому что ваше расследование побудительных мотивов преступления ограничивается рамками заранее составленных схем. — Чёрные глаза Морли горели. — Вы не специалист, поэтому я не стану прибегать к узконаучным терминам. Наиболее распространенными причинами поступков той или иной личности являются побуждения самой личности, которые в чистом виде не подаются сколько-нибудь объективным исследованиям. Если личность искажена и подвержена проявлениям какого-либо психоза, то и побуждения её носят такой же характер. Как психиатра меня очень интересовали газетные сообщения об убийстве Дорис Хаттен, особенно подробности относительно того, что её задушили собственным же шарфом. Когда ваши старания разыскать преступника потерпели провал, я охотно помог бы расследованию, но в тот момент я был так же беспомощен, как и вы.

— Ближе к делу, — пробормотал Кремер.

— Да. — Морли поставил локти на стол и сцепил пальцы. — Теперь о нашем случае. Как следует из тех допущений, с которых я начал, предположение, что это был тот же самый человек, хоть и нуждается в подтверждении, выглядит вполне правдоподобным. Если так, то нет больше необходимости разыскивать его среди тысяч и миллионов, достаточно всего сотни или сколько их там, и я готов предложить свои услуги. — Его чёрные глаза сверкнули. — Я полагаю, что для психиатра это редкая возможность. Нет ничего более увлекательного, чем психоз, выливающийся в убийство. Все, что вы должны сделать, — привести их ко мне в кабинет, одного за другим…

— Одну минуту, — вставил Кремер. — Вы предлагаете нам доставить к вам в кабинет всех, кто был здесь сегодня?

— Нет, не всех, только мужчин. Когда я закончу, я, может быть, не буду располагать тем, что возможно использовать как доказательство, зато вероятность того, что я смогу сказать вам, кто убийца…

— Простите, — сказал Кремер. Он встал. — Простите, что прерываю вас, доктор, но я должен ехать. — Он подошёл к двери. — Боюсь, что ваше предположение не подтвердится… Я дам вам знать…

Он вышел, а с ним Леви и Мерфи.

Доктор Морли повернул голову, чтобы проводить их взглядом; потом встал сам и удалился, не произнеся ни слова.

— Без двадцати десять, — объявил я.

Вулф пробормотал:

— Сходи, взгляни на дверь в кабинет.

— Я только что оттуда. Она опечатана. Злобный выпад завистливой посредственности. Но это не самая плохая комната из тех, в которых можно сидеть, — сказал я с лучезарной улыбкой.

— Пф! Я хочу спросить тебя кое о чем.

— Пожалуйста.

— Я хочу знать твоё мнение об этом. Допустим, что мы принимаем без всяких оговорок ту историю, которую рассказала тебе мисс Браун. Допустим, что человек — тот, которого она опознала, — догадавшись об этом, последовал за ней вниз и увидел, как она вошла в кабинет; что он заподозрил, будто она собирается посоветоваться со мной; что ему пришлось немного отложить встречу с ней в кабинете, поскольку там был ты, или по какой-то другой причине; что он видел, как ты вышел и поднялся наверх; что он воспользовался возможностью проникнуть в кабинет незамеченным, застал её одну, совершил убийство, вышел незамеченным и вернулся наверх.

— Я думаю, что так и было.

— Очень хорошо. В таком случае в нашем распоряжении оказываются важные указания на его характер. Рассмотрим их. Он убил её и снова вернулся наверх, зная, что мисс Браун провела некоторое время в кабинете, беседуя с тобой. Ему хотелось знать, что она сказала тебе. Его особенно интересовал вопрос, сказала ли она тебе о нём, и если сказала, то как много. Назвала или описала его нынешнюю внешность или нет? Без ответа на этот вопрос мог ли человек с таким характером, какой я обрисовал, покинуть здание? Или он предпочёл оставаться здесь до тех пор, пока тело не будет найдено, и увидеть, что ты будешь делать? И я, конечно, тоже, после того, как ты поделился информацией со мной, и полиция?

— Да. — Я пожевал губами. Последовало долгое молчание. — Это то, до чего додумались вы. Со своей стороны я мог бы высказать догадку.

— Я предпочитаю догадкам расчёт. Для этого нам необходима отправная точка. И она у нас есть. Мы знаем, как развивались события, и немного представляем себе характер убийцы.

— О'кей, — уступил я, — расчёт так расчёт. Мне сдается, что преступник должен был оставаться здесь до того момента, когда тело найдут, и если это так, тогда он один из тех, кого допрашивал Кремер. Вам пришла в голову именно такая мысль, не так ли?

— Нет. Совсем не такая. Тут совершенно другое дело. Для начала это только попытка расчета. Но если он верен, я знаю, кто убийца.

Я посмотрел на него. Иногда я могу сказать, когда он разыгрывает меня, но порой мне это не удается. Я решил подольститься к нему.

— Это интересно, — в восхищении сказал я. — Если вы хотите, чтобы я позвонил ему по телефону, я сделаю это из кухни.

— Я хочу проверить расчёт.

— Я тоже хочу этого.

— Но это не так просто. Проверку, которую я собираюсь провести и которая может устроить меня, в силах осуществить только ты. Но тогда тебе придётся подвергнуть себя серьезной опасности.

— Ради всего святого! — воззрился я на него с неподдельным изумлением. — Это что-то новое. Чтобы вы посылали меня с поручением! С каких пор вас останавливает и лишает уверенности опасность, угрожающая мне?

— Эта опасность превышает обычные пределы.

— Позвольте сначала услышать условия проверки.

— Хорошо. — Он ткнул рукой куда-то в сторону. — Твоя старая машинка все ещё работает?

— Да, конечно.

— Принеси её сюда и не забудь несколько листов белой бумаги — любого размера. Мне понадобится ещё чистый конверт.

— У меня найдется несколько штук.

— Достаточно одного. И захвати из моей комнаты Манхэттенский телефонный справочник.

Когда я вернулся в столовую и поставил печатную машинку на стол перед собой, Вулф сказал:

— Нет, поставь её ко мне. Я буду печатать сам.

Я удивлённо поднял брови.

— Но страница займет у вас час.

— Мне столько не нужно. Вставь лист.

Я заправил лист в машинку, приподнял её и поставил перед Вулфом. Он сидел и какое-то время озадаченно осматривал её, пока наконец не принялся печатать. Я повернулся к нему спиной, чтобы удержаться от замечаний насчёт его непревзойденной двухпальцевой техники, и некоторое время пытался представить себе его производительность. Но Вулф вытащил листок из машинки.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*