Уильям Коллинз - Без права на наследство
Когда она произнесла последние слова, Луиза неожиданно вздрогнула и схватила ее за руку. Этот жест поразил и Магдален, и саму Луизу. Обе молча сидели пару минут, потом Магдален произнесла:
– Становится темно. Может быть, зажечь свечи?
Луиза встала и прошла в самый темный угол комнаты.
– Вы подозреваете меня, мэм! – прошептала она из темноты. – Кто вам сказал? Как вы узнали? – судя по голосу, она заплакала. – Я заслуживаю этого. Но вы были со мной так добры, вы мне очень нравитесь! Простите меня, миссис Ванстоун, я скверная и я обманывала вас.
– Иди сюда, садись. Или я встану и сама приведу тебя сюда.
Луиза неохотно вернулась. В тусклом свете было все же видно, что она испугана. Она закрывала лицо платком и низко склоняла голову.
– Ты ошибаешься, если считаешь, что подвела или предала меня, что-то скрывая. Я догадываюсь, что у тебя есть тяжесть на сердце, но ты всегда отлично справлялась с работой и прекрасно себя вела. Признаюсь, я иногда думала о твоем прошлом – из любопытства, но меня больше волновали свои секреты. Ты несчастна, как и я? Я не требую от тебя откровенности и не стану осуждать тебя за желание сохранить что-то в тайне. Если я стану писать тебе рекомендацию, я скажу правду: что ты честная и компетентная горничная, безупречно работала и с уважением ко мне относилась.
Магдален замолчала в ожидании ответа. Луиза колебалась, но через некоторое время решилась заговорить.
– Мэм, не стану отвечать на вашу доброту новым обманом. Знаете, как нанял меня хозяин?
– Нет, мы не говорили с ним об этом.
– Я принесла письменную рекомендацию, мэм… но она была фальшивая.
– Но почему прежняя хозяйка отказалась дать тебе рекомендацию? – Магдален была искренне удивлена.
Луиза закрыла лицо руками и заплакала.
– Не спрашивайте меня! Я ничтожное, падшее существо, я недостойна находиться с вами в одной комнате!
Магдален наклонилась и взяла Луизу за руку, а потом почти шепотом спросила:
– Он бросил тебя?
– Нет.
– Ты любишь его?
– Всем сердцем.
Магдален обняла девушку за плечи, с горечью вспоминая свою разбитую надежду на счастье, свою любовь.
– Успокойся, успокойся, – прошептала она. – У тебя есть ребенок? Где он?
– У няни.
– Отец помогает?
– Он делает все, что в его силах, мэм.
– А чем он занимается?
– Он плотник, работает в мастерской своего отца.
– Но если у него есть работа, почему он на тебе не женился?
– Все дело в его отце. Он сказал, что выгонит сына из дома, если тот на мне женится.
– А другую работу он найти не сможет?
– В Лондоне трудно найти работу, мэм. Мы надеемся собрать деньги на эмиграцию.
– А если бы у тебя были сейчас деньги, он бы на тебе женился?
– Конечно. В Австралии полно работы и платят в два-три раза больше, чем здесь. Он очень, очень старается, откладывает понемногу, а я все трачу на ребенка. Но мы собрали пока так мало! Я знаю, что поступила неправильно, что не заслуживаю счастья. Но я не хотела, чтобы мой ребенок страдал! Прежняя хозяйка прогнала меня. Я пыталась заработать шитьем, но на жизнь не хватало. Единственный шанс был составить подложную рекомендацию. Простите меня, мэм.
– Кто я, чтобы судить тебя, – печально ответила Магдален. – На твоем месте я бы тоже составила подложную бумагу. Не будем больше о прошлом, поговорим о будущем. Думаю, я смогу помочь тебе и не подвергать тебя опасности. А ты сделаешь для меня кое-что доброе. Скажи: а какая сумма нужна вам, чтобы пожениться и уехать в Австралию?
Луиза смущенно назвала цену билета в Австралию для семьи. Скромная сумма казалась ей настоящим состоянием. Магдален снова взяла ее за руку.
– Луиза, а что бы ты могла сделать для меня, если бы я дала тебе эти деньги?
Луиза только рот открыла и не нашла слов. Магдален повторила вопрос.
– Мэм, что вы имеете в виду? – растерянно спросила горничная. – Вы действительно могли бы дать мне такие деньги?
– Да, – ответила Магдален твердо.
– Да я для вас все сделаю! Все, что скажете! – она попыталась поцеловать руку хозяйки, но Магдален не позволила.
– Ты ничем мне не обязана. Мы просто окажем услугу друг другу. Дай мне немного подумать.
Минут на десять в комнате воцарилась тишина. Наконец, Магдален взглянула на часы – в свете затухающего очага цифры были едва различимы: почти шесть часов.
– Сходи вниз и передай поручение, очень простое: пусть мальчик сбегает и найдет для меня кэб, причем немедленно. Позднее я расскажу тебе, почему так спешу. Сейчас я уеду, а ты принеси работу в эту комнату и жди моего возвращения. Я вернусь еще до ночи.
С этими словами Магдален зажгла свечу и встала за шляпкой и шалью.
Глава II
Где-то между девятью и десятью часами вечера Луиза наконец услышала долгожданный стук в дверь и поспешила вниз, чтобы впустить в дом госпожу. Лицо Магдален раскраснелось, она была явно взволнована.
– Садитесь за стол, – сказала она Луизе, раздеваясь, – но работу отложите. Вы должны очень внимательно меня выслушать.
Луиза подчинилась. Магдален села за стол напротив нее, передвинула свечи так, чтобы ясно видеть лицо горничной, и начала:
– Вы обратили внимание на почтенную немолодую леди, дважды посещавшую меня за последнее время?
– Да, мэм. Кажется, ее звали миссис Эттвуд?
– Совершенно верно. Это управляющая мистера Лоскомба – управляющая не его частным домом, а офисом в Линкольнз-Инн. Я обещала как-нибудь вечером выпить с ней чаю, и сегодня сделала это. Довольно странно для меня в нынешнем положении поддерживать приятельские отношения с такой женщиной, как миссис Эттвуд?
Луиза промолчала, но, судя по выражению лица, она и вправду находила это странным.
– У меня есть для этого свои причины. Она вдова с несколькими дочерями. Все они находятся в услужении. Одна из ее дочерей – младшая горничная в доме адмирала Бертрама в Сент-Круксе. Я узнала об этом от мистера Лоскомба и после этого завязала общение с миссис Эттвуд. Еще более странно, не так ли?
Луиза забеспокоилась. Становилось очевидно, что ее госпожа придумала нечто необычное.
– Миссис Эттвуд – женщина образованная и воспитанная, в ее жизни случались времена получше, она входила в общество. И она была рада моему вниманию. Мне же было очень любопытно, как все устроено в Сент-Круксе. Дочь миссис Эттвуд – хорошая девушка, она часто пишет матери. И мать гордится ее письмами и всегда готова поговорить о дочке и ее делах. Вот это меня и привлекло. Понимаешь?
Луиза кивнула, и Магдален продолжила.
– Благодаря этим разговорам я многое узнала о жизни в Сент-Круксе. Ты знаешь, что слуги часто судачат о своих господах. Главная женщина в доме адмирала Бертрама – его управляющая. Сам адмирал – старик с причудами, которые немало забавляют прислугу. Одна из его странностей вызвана тем, что он многие годы провел в море, исключительно в мужском обществе, так что на берегу желает окружать себя исключительно служанками. Единственный слуга-мужчина – старый моряк, всю жизнь проведший со своим господином. В Сент-Круксе он находится как бы на пенсии и работой почти не обременен. Среди прочих служанок у адмирала есть и горничная. Так вот, она собирается замуж и вот-вот уйдет. Это я знала уже раньше, а сегодня миссис Эттвуд получила новое письмо от дочери. Управляющая из Сент-Крукса решила подыскать новую горничную. Адмирал настаивает на том, чтобы она была молодая и симпатичная, в остальном он полагается на выбор управляющей. Поиски в окрестностях имения не дали желаемого результата. Если в течение ближайшей пары недель не найдется местная девушка, управляющая намерена дать объявление в «Таймс» и приехать в Лондон, чтобы встретиться с претендентками на место.