Н. Скотт - Шерлок Холмс. «Исчезновение лорда Донерли» и другие новые приключения
Я достал из кармана часы:
– Четверть девятого.
– Скажите, пожалуйста, что вы знаете о сэре Уолтере Уоллингтоне?
– Как мы имели возможность убедиться при посещении его дома, он сделал выдающуюся карьеру. Но я, признаться, не следил за его успехами.
– Понимаю. А вы помните лопату над камином в его кабинете?
– Конечно! И какая-то странная подпись – что-то насчет могилы Атары.
– После той экспедиции Уоллингтон больше не ездил в Египет.
– Значит, он успел выкопать всех мумий в пустыне?
– Нет, Ватсон. Египетские власти запретили ему въезд в страну.
– Почему же?
– У меня вот тут любопытная заметка из газеты. Это напечатали в «Таймс» несколько лет назад, а я вырезал и сохранил, так сказать, для потомков. Бумага пожелтела от времени, но текст нисколько не пострадал.
Я взял у него вырезку, поднес к лампе и начал читать:
«Египтяне не верят словам сэра Уолтера Священное захоронение принцессы Атары осквернено. Украшения исчезли.
Как заявил в беседе с египетскими властями Эдал Графиум, владелец Музея естественной истории в Хартуме, он не обнаружил подтверждений тому, что могила была разграблена неизвестными шесть сотен лет назад, на чем настаивает сэр Уолтер Уоллингтон. Этот факт заставляет предположить, что именно сэр Уолтер похитил золото и бежал через пустыню в Бегум, порт на восточном побережье Африки, чтобы затем отправиться на пароходе в Европу. Однако Министерство иностранных дел Великобритании поспешило отвергнуть обвинения в адрес известного археолога как бездоказательные. По словам самого сэра Уолтера, они смехотворны. «Впридачу к древней мумии на раскопках я приобрел лишь радикулит и изрядное количество пыли в легких».
– Странно, когда лопату выставляют на всеобщее обозрение, словно это ценный трофей. Если бы добыча сэра Уолтера была столь незначительна, как он уверял, то зачем вешать свое орудие посреди комнаты? Ну а если он действительно вывез украшения, то где, интересно, они сейчас? В Британском музее или в чьей-то частной коллекции?
– Вполне вероятно, Ватсон, что сэр Уолтер не сдал украшения в музей и не продал некоему коллекционеру, а оставил себе.
– Полагаете, его не привлекала возможность обогатиться за счет их продажи?
– Сомневаюсь! Ко времени экспедиции он был состоятельным человеком, хотя эти сокровища, поверьте, бесценны.
– То есть он предпочитал млеть над ними в одиночку?
– Возможно, Ватсон, – кратко ответил Холмс, давая понять, что разговор окончен.
Поздним вечером мы снова взяли кеб и отправились в Хэмпстед. Как было условлено, к нам присоединился Лестрейд. Раскрыв зонты – ибо дождь и ветер все не утихали, – мы углубились в сад. Когда мы добрались до калитки, один из наших фонарей последний раз вспыхнул и погас, а другой отчаянно мигал, собираясь вот-вот последовать его примеру.
– Зажгите кто-нибудь спичку! – крикнул Тимпсон и стал трясти фонарь, дабы расшевелить пламя.
– Для чего вы нас сюда притащили, мистер Холмс? – ворчал Лестрейд, безуспешно возясь со своей трутницей.
Ветер ревел, оглушительно шумели деревья, потоки дождя струились по мраморным одеждам Нефертити, взиравшей на нас с крыши склепа. Лестрейд уже не скрывал отчаяния.
– Неужели вы ожидали встретить здесь лорда Донерли, да еще в такую погоду, мистер Холмс? Или, по-вашему, он сейчас прогуливается где-то в окрестностях?
– Я этого не исключаю, инспектор, только придется немного подождать. Давайте спрячемся среди этих кустов, там не так льет.
Мы прождали около десяти минут. Дождь все не прекращался. Я стоял, согнувшись под своим мокрым зонтом, и как что-то несбыточное представлял себе теплую сухую постель и огонь очага… Кажется, несмотря на сырость и холод, я начал засыпать. Вдруг Холмс схватил меня за руку:
– Ватсон, проснитесь! Послушайте! Вы слышите?
Признаться, за шумом дождя я ровным счетом ничего не слышал. Но потом…
Тук, тук, тук. А затем громче: тук, тук, тук!
– Там что-то стучит и вроде бы даже лязгает, – сказал я.
– Может быть, это дух сэра Уолтера? – уныло пошутил Тимпсон.
Изнутри застучали громче и настойчивее.
– На привидение не похоже, – заметил Лестрейд.
Раздался грохот, будто в склепе обрушилась каменная кладка, а следом громкий голос воскликнул:
– Эврика!
Потом все стихло, и некоторое время из склепа не доносилось ни звука, так что наше первоначальное оживление успело смениться разочарованием. И внезапно – бах! – прогремел оглушительный взрыв. Царица Нефертити, окутанная облаком пыли, взмыла в воздух, несколько раз перевернулась, рухнула в мокрую траву и раскололась натрое.
Когда дым рассеялся, мы увидели молодого человека, который выбирался из развалин, таща за собой тяжелый мешок.
– Лорд Донерли, позвольте узнать? – Холмс бросился ему навстречу. – Вижу, у вас тяжелая ноша, разрешите предложить вам помощь.
– Благодарю, я справлюсь. – Лорд спрыгнул на землю. – Ах, сколько вас тут! Целая делегация встречающих.
– Надеюсь, вы провели время с комфортом, сэр, – сказал Лестрейд, отряхивая от пыли пальто.
– Было немного сыро, – пожаловался молодой человек. – Да и снаружи не лучше. Джентльмены, вы не откажетесь выпить со мной по бокалу чего-нибудь горячительного – ведь сырость ужасная? Идемте в дом!
– Вы должны нам все объяснить! – напомнил Лестрейд, отбирая у лорда мешок и взваливая его на плечо. В мешке что-то лязгало.
– А вас, наверное, привлек шум? – поинтересовался лорд Донерли. – Сначала я пытался проломить стену ломом, но работа шла туго, и я решился, наплевав на осторожность, устроить небольшой фейерверк.
– Я разгадал ваш план, еще когда обнаружил на полу в доме частицы пороха и металлические опилки, – сообщил ему Холмс.
– Вы чертовски проницательны, сэр. Наверное, вы все из полиции?
– Не все, – улыбнулся Холмс. – Но все мы заинтересованные лица. Меня зовут Шерлок Холмс, а это мой коллега доктор Ватсон. Позвольте также представить вам инспектора Лестрейда, он из Скотленд-Ярда.
– Ну а это, конечно, Тимпсон. Я не сразу узнал вас среди этой пыли, сэр.
Когда мы вернулись в дом, лорд Донерли, оставлявший повсюду пыльные следы, предложил нам по бокалу виски с содовой, и мы все выпили за его здоровье.
– Я уверен, что ваша дражайшая матушка испытает большое облегчение, узнав, что вы живы и здоровы и не поехали на ипподром в Ньюмаркет, – сказал Тимпсон, с удовольствием поднимая бокал.
– Еще бы, сэр. Но надо сказать, что последнее время я не посещаю скачки. Не подумайте, что вместо скачек я теперь увлекаюсь разрушением гробниц – если бы не крупный приз, я бы ни за что на такое не решился.