KnigaRead.com/

Агата Кристи - Том 2

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Агата Кристи - Том 2". Жанр: Классический детектив издательство неизвестно, год неизвестен.
Назад 1 ... 103 104 105 106 107 Вперед
Перейти на страницу:

Крона – монета достоинством пять шиллингов.

25

Булайз – буквально «бычий глаз» – название широко распространенных тогда в Англии круглых, часто полосатых леденцов.

26

Ярд – единица длины, равная 0,9144 м.

27

Двадцать один год – это возраст совершеннолетия в Англии до 1970 года, теперь – восемнадцать лет.

28

Твидлди и Твидлдам – комические персонажи из книги Л. Кэрролла «Алиса в Зазеркалье». Толстяки, сражающиеся друг с другом по ничтожным поводам.

29

Первая мировая война.

30

Паддингтон – вокзал в западной части Лондона.

31

Скрипичный шпон – тонкие листы древесины: ели, пихты, кедра, используемые для изготовления дек струнных инструментов.

32

Роман английской писательницы Джейн Остен (1775—1817).

33

Сомерсет-хаус – большое здание в Лондоне на берегу реки Темзы, в котором размещаются различные государственные учреждения.

34

Ривьера – полоса франко-итальянского побережья Средиземного моря.

35

Уимблдон – место спортивных соревнований.

36

Заскок, причуда (англ.).

37

Дьявол (фр.).

38

Неделя гребных и парусных гонок.

39

Эдуард VII (1841—1910) – король Великобритании.

40

Восклицание австралийцев, соответствующее русскому «эй-эй!».

41

Мотбуквально: мотылек, название легкого двухместного самолета (англ.).

42

Гай Фокс – глава порохового заговора, казнен 5 ноября 1605 года. В годовщину его казни в Англии устраивают потешные шествия, на которых сжигают его чучело.

43

Стильтон – сорт сыра.

44

Вымышленное лицо, на которое то и дело ссылается сиделка Сара Гэмп (персонаж романа Ч. Диккенса «Жизнь и приключения Мартина Чезлвита»), стремясь придать себе больше веса в глазах собеседника.

Назад 1 ... 103 104 105 106 107 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*