Эрл Гарднер - Дело о двойняшке
– Тогда каким образом ей удается сохранить лицензию?
– Через шантаж.
– Ты меня не понял, Пол. Я спросил, как ей удается сохранить лицензию.
– Это ты меня не понял, Перри. Она все делает через шантаж.
– Как так?
– Никто не решается официально выдвинуть против нее обвинения, – объяснил Дрейк. – Если она доит кого-то, то осуществляет это так хитроумно, находчиво и тонко, что жертва предпочитает лучше промолчать. Вначале она внимательно наблюдает за объектом, проводит расследование, а только потом вонзает свои клыки. Она подобна пауку, сидящему на углу свитой им паутины и терпеливо ожидающему, пока мушка не попадется к нему в сети. Паук способен долгое время обходиться без пищи, а когда какое-то неудачливое насекомое оказывается в подставленной им ловушке, он немедленно наносит удар и уничтожает жертву. Вера действует подобным образом.
– Ты становишься поэтом, Пол, – улыбнулся Мейсон. – Возможно, в нашем случае жертвой окажется Нэнси Джилман, а меня наняли, чтобы помочь ей выбраться из заранее сплетенной паутины.
Дрейк тихо присвистнул.
– Значит, это задание не из легких, – заявил он. – Работать против Веры Мартель – совсем не шуточное дело. Она дьявольски умна. Ее не поймать в обычный капкан. Если у нее есть что-то, чем она держит Нэнси Джилман, я готов поспорить, что Нэнси не осмелится открыть рот и хоть как-то помочь нам. Неужели Нэнси набралась храбрости и обратилась к тебе за помощью?
– Нет, – покачал головой Мейсон. – Она ко мне не обращалась. В общем, это долгая история.
– Ну? – подбодрил Дрейк, закуривая. – Ты собираешься вводить меня в курс дела?
– Нет, Пол. Давай начинай работать по Нэнси Джилман. Раскопай все, что тебе удастся, о ее прошлом и, пожалуйста, не выставляй мне слишком большой счет, потому что не исключено, что в таком случае это дело окажется для меня убыточным.
Дрейк поднялся с огромного кресла, предназначенного для клиентов.
– Я пошел, – сказал он. – Мой совет тебе, Перри: держи глаза и уши открытыми, чтобы появление Веры не оказалось для тебя неожиданным. Давай надеяться, что она не поймает тебя на крючок. Если она вдруг выяснит, что ты ею заинтересовался, то займется твоим прошлым.
– У меня его просто нет, – заметил Мейсон.
Пол Дрейк подмигнул Делле Стрит и выскользнул в коридор.
– Делла, позвони, пожалуйста, Мьюриель Джилман и сообщи ей, что наше расследование показало, что ее отец в настоящий момент жив и здоров, – попросил Мейсон. – Объясни, что пока мы не в состоянии предоставить более подробную информацию, а она не должна сообщать отцу, что связывалась с нами.
Глава 4
Без десяти три в кабинете Мейсона зазвонил телефон. Секретарша сняла трубку.
– Делла Стрит, доверенная секретарша адвоката Мейсона, слушает, – сказала она. – Кто?.. Вы можете объяснить мне, в чем дело?.. Минутку. – Делла Стрит закрыла рукой микрофон и обратилась к Мейсону возбужденным голосом: – Звонит Вера М.Мартель. Говорит, что хочет поговорить с вами по очень важному делу.
– Не вешай трубку у себя на столе, – велел Мейсон и поднял трубку на своем аппарате. – Алло! Перри Мейсон у телефона.
Женщина говорила высоким, пронзительным голосом так быстро, что создавалось впечатление, словно слова сливались в единый бурный поток, поэтому слушающему не всегда удавалось разобрать то, что она произносила.
– Мистер Мейсон, я хотела предупредить вас, что люди, сующие нос не в свое дело, скоро понимают, что совершили серьезную ошибку.
– Вы намекаете, что я сую нос не в свое дело? – уточнил Мейсон.
– Не притворяйтесь идиотом. Вас нанял мужчина, представившийся Эдвардом Картером. К вашему сведению, это был Э.Картер Джилман, муж Нэнси Джилман. Не позволяйте ему пускать вам пыль в глаза и не думайте, что вам удастся влезть в это дело, взмахнуть волшебной палочкой и таким образом решить проблемы Джилманов. Я знаю, о чем говорю. Я просто вас предупреждаю, мистер Мейсон, что вопрос слишком сложен и обычным способом с ним не разобраться. Картер Джилман – дурак. Если бы он только представлял, какую кашу заваривает, он первый предложил бы вам оставить у себя семьсот пятьдесят долларов и забыть, что вы его когда-либо видели. Боюсь, мистер Джилман глуповат. Он как раз приближает ту беду, от которой старается скрыться.
Мейсон многозначительно посмотрел на Деллу Стрит, стенографировавшую разговор. Ее карандаш летал над блокнотом.
Адвокат подождал, пока кончик карандаша не застыл на месте, что означало, что Делла Стрит наконец успела записать то, что так быстро произносила женщина на другом конце провода.
– Вы считаете, мисс Мартель, что одного звонка от вас достаточно, чтобы адвокат бросил работать по делу? – поинтересовался Мейсон.
– Конечно, нет, – резко ответила она. – Я не такая дура, чтобы тратить свое и ваше время. Позвоните по номеру Грейстоун девятьсот тридцать пять тридцать пять и попросите позвать Эдварда Картера к аппарату. Представьтесь и скажите ему, что Вера Мартель только что связывалась с вами и просила передать: «Ваши отпечатки пальцев перекрывают отпечатки пальцев человека, которого вы пытаетесь защитить». Вы поняли, мистер Мейсон? Просто передайте ему мое послание. Больше ничего не говорите. Еще раз повторяю номер телефона: Грейстоун девятьсот тридцать пять тридцать пять, хотя я практически уверена, что ваша очень симпатичная секретарша сейчас или стенографирует наш разговор, или он записывается на пленку. Никаких комментариев не требуется, мистер Мейсон. Ваш клиент – полный дурак. Пока!
На другом конце послышались короткие гудки.
Мейсон и Делла Стрит положили трубки на свои аппараты.
– Ну? – спросил адвокат.
– Боже праведный, ну и речь! – воскликнула Делла Стрит. – Кажется, мне все удалось застенографировать, но это было совсем не просто. Как из пулемета строчила. Пятьсот слов в минуту.
– Что еще скажешь?
– Мисс Мартель прекрасно информирована о том, что происходит с людьми, которых она пытается шантажировать.
– Еще как!
– У вас есть какие-нибудь идеи о том, как это у нее получается? – спросила Делла Стрит.
– Пока нет.
– А что скажете о том, что Эдвард Картер – это на самом деле Картер Джилман?
– Это не новость, по крайней мере для нас.
– Тогда откуда она об этом знает? Очевидно, он представился нам под ложным именем, чтобы сбить вас со следа, в результате чего мисс Мартель не стала бы садиться вам на шею, – и вот не прошло и четырех часов, как он от нас ушел, и она звонит и велит вам не совать нос в чужие дела.