Майкл Дойл - Наследство Рэчел Хауэлз
Само их имя говорит нам о том, кто они: адепты моих методов и поклонники ваших произведений. Упоминание имени Рэчел Хауэлз прямо намекает на это. Значит, мы имеем дело не с врагами, а с друзьями! — Умолкнув, Холмс покачал головой, словно сам не верил своим словам. — Какой блестящий ход! Помнится, однажды я ужасно отругал вас, Ватсон, — мы тогда еще расследовали убийства в долине Вермиссы — за то, что вы решили, будто трусоватый Порлок мог заключить шифр и ключ к нему в один конверт[10]. В тот раз нам удалось расшифровать послание при помощи «Альманаха Уитакера». Но сейчас подобного преимущества у нас нет. Отправительница этого письма превзошла даже Порлока: ей удалось указать не только шифр и ключ к нему, но и адресантов — ее сообщников — и их настоящие адреса; явственно намекнуть на меня и поместье Харлстон, и все это на конверте! Тут, Ватсон, чувствуется рука настоящего гения! Расчетливого, хитроумного гения!
Мы с Месгрейвом потеряли дар речи. Похоже, он был так же изумлен, как и я.
— Совершенно ясно, что нам следует связаться с этими «буревестниками», — заявил мне Холмс, прервав тишину. — Надо разыскать их логова! А это значит, что изыскания мы должны вести в Канаде.
— Известно, — добавил я, — что как минимум один из этих «буревестников» — валлийка, страстная, пылкая и легковозбудимая женщина!
— Совершенно верно, — ответил Холмс. В его глазах сверкали искорки. — Ну, Ватсон, хотите побывать на побережье Тихого океана? Как, проживут ваши пациенты без вас парочку недель?
— В этом я не сомневаюсь, — сказал я. — Но я что-то не понимаю, какова будет цель нашего визита? Поимка и арест Хауэлз?
— Как мне кажется, сейчас Рэчел Хауэлз с нетерпением ждет известий о находке королевской державы и скипетра, на которые она, при помощи стайки своих «буревестников», заявила права. Как только ее ожидания подтвердятся, она тут же приступит к делу. Она захочет немедленной доставки сокровища — скорее всего, ее помощники выдадут ей разрешение действовать от их имени и «поручат» забрать и перевезти клад. Право на сокровище этих людей мы оспорить не сможем, а вот помешать Хауэлз — вполне в наших силах.
— Но как?
— Погодим с объявлением новостей об обнаружении регалий до того момента, когда найдем и сможем предъявить обвинение Рэчел. Кроме нас троих, никто не знает о существовании этих драгоценностей. Согласитесь, Месгрейв, в ваших же интересах умолчать о нашей находке. Таким образом, у нас будет в запасе время, чтобы найти этих людей. Уверен, их потрясет то, что мы им скажем. Еще бы! Выяснить, что ты не только заявил права на королевские регалии Великобритании, но еще и сделал это по просьбе убийцы! Здравый смысл, да и элементарные правила приличия требуют сообщить им это известие лично.
— Чувствую, сцена будет та еще, — заметил я. — Ну а что же убийца? Мы арестуем ее прямо на глазах ее товарищей?
Холмс на секунду задумался.
— Надо будет дать ей высказаться, объясниться. Возможно, она выболтает какой-нибудь полезный для расследования факт, о котором мы пока не знаем. Но затем мы перейдем к решительным мерам.
— Ну, убийц мы и до нее задерживали, — добавил я. — Да и выполнять роли присяжных и судьи одновременно нам тоже доводилось.
— Совершенно верно! Тут у нас не должно возникнуть никаких сложностей. С собой в Канаду я возьму экземпляр харлстонской газеты, в которой подробно рассказывается о ее исчезновении. Там имеется и описание пропавшей горничной. Думаю, несмотря на то, что прошло почти двадцать лет, мы сможем ее опознать.
— Ну а когда Хауэлз упрячут за решетку, — продолжил я, — эти самые «буревестники» смогут спокойно заявить права на харлстонские драгоценности, связавшись напрямую с Натаниэлем Месгрейвом. Мне кажется, такой вариант устроит всех.
— Согласен, — кивнул хозяин поместья.
— Аналогично. Ну а я чувствую себя обязанным оказать им всяческую поддержку, — добавил Холмс. — Поклонники творчества Ватсона из Нового Света заслуживают нашей помощи!
— Значит, решено единогласно, — подвел итог я. — Нам стоит захватить с собой справочник по международному праву. Кажется, он называется «De jure inter gentes»[11]. Думаю, в вопросе доставки драгоценностей канадцам он может оказаться весьма полезным.
— Судя по тому, что я знаю о Британской Колумбии, «История древопоклонников» им понравится куда больше, — как всегда тонко пошутил Холмс.
— Я готов даже пожертвовать красотой заполненных полок своего книжного шкафа и подарить им наш экземпляр! — смеясь, ответил я.
* * *— Знаете, Ватсон, — сказал Холмс на следующее утро, когда мы уже вернулись на Бейкер-стрит, — я тут почитал ваши заметки о некоторых наших делах, и мне показалось, что иногда я обращался с вами весьма бесцеремонно. К сожалению, люди вообще зачастую воспринимают дружбу как нечто само собой разумеющееся, и, боюсь, этот недостаток присущ и мне.
— Что вы, я никогда на вас не обижался, — не совсем искренне сказал я. — Признаю, бывали времена, когда я страшно раздражался, понимая, насколько же вы сообразительнее. Но странно было бы винить в этом вас!
— Зато у вас много других достоинств. Не стоит недооценивать себя; низкая самооценка так же вредна, как и чересчур высокая. А здравомыслие и житейская мудрость ценятся куда выше сообразительности. Для меня вы истинный собрат по оружию. Эта наша поездка в Британскую Колумбию как раз предоставила мне шанс выразить вам признательность. Разумеется, все расходы я беру на себя, — продолжил Холмс. — Использую для этого деньги, полученные за дело Холдернесса. Что очень кстати, а то я все голову ломал, думая, на что бы их потратить! — Холмс закурил папиросу, и мы погрузились в молчание, занятые своими мыслями, как и подобает старым добрым друзьям, ожидающим начала нового приключения.
Тут мне в голову пришла одна мысль.
— Холмс, — заговорил я, — а ведь вы так и не объяснили, как вам удалось угадать, что же мы обнаружим, открыв второй полотняный мешок из харлстонского склепа. У меня это в голове не укладывается! Вы еще сказали, что держава и скипетр дополнят корону Стюартов и комплект старинных драгоценностей вновь будет полон. Но как, откуда вы это узнали? В своих заметках, рассказывающих об обряде дома Месгрейвов, я процитировал ваши слова (надеюсь, точно) о том, что вы почти не сомневаетесь — когда-то корона венчала головы королей из династии Стюартов. Как я понимаю, теперь развеялись ваши последние сомнения.
— Я рад, — улыбнулся Шерлок Холмс, — что вы подняли этот вопрос, Ватсон. Ведь сейчас мы имеем дело с самой историей. Будет только правильно, если ваш рассказ завершится совершенно определенным финалом, не вызывающим вопросов и сомнений. Вам требуются доказательства? Если вы решитесь на, возможно, опасную вылазку в южную часть Вест-Сентрал, вы их получите!