KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Классический детектив » Мэри Ханшеу - Загадка «Пурпурного императора»

Мэри Ханшеу - Загадка «Пурпурного императора»

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Мэри Ханшеу, "Загадка «Пурпурного императора»" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Невероятно! — вскричал суперинтендант, безжизненно падая в кресло, из которого только что встал. — Клик, — запинаясь, продолжал он, — каким образом, дьявол, вы об этом узнали? Или вы…

— В сговоре с самим сатаной? — закончил Клик. Странная, кривоватая улыбка играла на его губах. — Не совсем так, мой дорогой друг. У вас на столе лежит книга «Знаменитые камни и их история». Перед вами — ювелирная лупа. Ясно — вы изучали какие-то камни, настоящие или искусственные, не так ли?

— Да, понимаю, — пробормотал мистер Нэком. — И вы правы, Клик, чертовски правы. У меня на руках дело о краже драгоценностей. Откровенно говоря, речь идет о целой серии краж, совершенных одной и той же бандой, и только небу известно, как и где они сейчас орудуют.

— Ого! — отозвался Клик, охваченный внезапным подозрением. — Банда, вот как? Вполне возможно, она мне известна. Она объединяет шайку французов, возглавляемую нашим старым другом Марго; венскую шайку мистера Фон-Генри и шайку, которая называет себя Клубом Пентакля…

— Да, верно. Но откуда вы все это знаете — уму непостижимо! Петри и Хаммонд считают, что эти люди в ответе за все случившиеся недавно кражи. Драгоценности одну за другой воровали у путешественников на железнодорожных станциях, из магазинов, на балах. Преступления шли непрерывным потоком, я чуть с ума не спятил. А в двух случаях к краже прибавилось убийство, и тело было отмечено шестиконечной звездой.

Клик нахмурился.

— Вы сказали — звездой? — быстро сказал он. — Звездой? Как вам известно, друг мой, пентакль — это звезда, образованная двумя равносторонними треугольниками, которые, пересекаясь, образуют шестиконечную звезду. Звезде вообще-то полагалось бы быть пятиконечной, от греческого pente — «пять», как «пентаграмма» или «Пентагон». Но применительно к магической фигуре слово, вероятно, изменилось под влиянием французского pendre — «вешать». И, надо сказать, наши друзья выбрали себе весьма подходящий знак. Если мне не изменяет память, эту шайку раньше возглавлял Змеиный Джим, хотя его настоящее имя было Джеймс Блейк. По крайней мере, под этим именем он отбывал срок. Но все это — к слову, а теперь изложите факты и не сомневайтесь — я сделаю все, что в моих силах, чтобы вам помочь.

— Что ж, на сей раз повешение точно будет стоять на повестке дня, если мы поймаем преступника. Когда дело доходит до убийства средь бела дня чуть ли не у самого полицейского участка на Бонд-стрит, это уже ни в какие ворота не лезет. Просто понять не могу, зачем кому-то понадобилось убивать старую безобидную особу, занимающуюся барахлом на Друри-лейн[3].

— Что-что? — переспросил Клик. — Вы имеете в виду, убили человека, связанного с театром? Или… Нет, минутку! Продавца подержанной одежды, так?

— Да, — ответил мистер Нэком. — А если совсем точно — женщину. Возможно, старую даму убили за какие-то прошлые дела, потому что в ее магазинчике не было ничего дороже десяти шиллингов. Однако преступники ничем не погнушались, не говоря уж о риске, и вынесли все старые парики и платья. Мне сказали, забрали все подчистую.

Клик внезапно выпрямился.

— Вот как? Убить старую женщину ради нескольких ветхих тряпок? Знаете, мистер Нэком, грабители, должно быть, сошли с ума. Когда произошел этот возмутительный случай, в какое время? Или вы еще не знаете?

— Доподлинно знаю, — устало ответил мистер Нэком на вопрос своего союзника, — потому что я как раз посещал Бонд-стрит, когда дежурный полицейский доложил об этом деле.

Женщина, мадам Элси, как она себя называла, хотя на самом деле была чистокровной ирландкой из Дублина и говорила с таким ирландским акцентом, что хоть ножом его режь, жила в маленьком доме на этой улице и занималась своим делом почти десять лет. Она была известна как особа с тяжелым характером, если вы понимаете, о чем я, но не мошенница. Никакой скупки краденого, просто покупка и перепродажа старой одежды, по большей части — театральной. Ну, если верить старой карге, миссис Малоун, которая жила вместе с убитой, у той в целом мире не было ни родственников, ни друзей, и все заработанные деньги она отдавала на содержание кровати в больнице Святого Томаса в память о сыне, который умер маленьким ребенком. Бедная старушка! Итак, по словам миссис Малоун, которая в тот день надолго отлучалась, Мадам, как еще называли мисс Элси, встречалась с каким-то мужчиной: тот хотел собрать компанию туристов и искал соответствующую одежду. Особенно он подчеркнул, что ему нужен «наряд» для старухи.

Клик дернул бровью.

— А откуда миссис Малоун все это знает? — спросил он.

— Она говорит, что миссис Мак-Бридж, если называть Мадам Элси ее настоящим именем, сама ей обо всем рассказала. А еще добавила, что сделка вряд ли удастся, потому что цена будет снижена только через ее труп…

— Хм, — отозвался Клик, слегка потирая подбородок указательным пальцем, — и бедняжка действительно стала трупом. Странно. Она что, заранее подозревала, что клиент замыслил недоброе?

— Бог знает! Все, что нам известно — кое-кто видел, как к ней входил мужчина…

— Кто именно видел? — быстро перебил Клик.

— Несколько человек, но один был особенно в этом уверен — мальчик-калека, разносчик газет, который как раз стоял напротив лавчонки. Он сказал, что туда вошел мужчина, пробыл там некоторое время и в конце концов вышел с большим мешком. Потом зашагал в направлении Веллингтон-стрит.

— Хм, похоже, искать его — все равно что искать иголку в стоге сена, — сказал Клик, разведя руками. — А когда было обнаружено тело убитой, можно узнать?

— Не раньше чем через пару часов, когда миссис Малоун вернулась и выскочила из дома, вопя, что Мадам убили, пырнули кинжалом в сердце. Вот вкратце и все, что мне пока известно.

— Да, раскрыть дело будет непросто, — с коротким смешком отозвался Клик. — Если еще не поздно, я хотел бы сегодня же вечером осмотреть тело. Если у вас нет возражений…

— Да, сделайте одолжение! — ответил мистер Нэком, живо вскочив. — Сперва — кражи драгоценностей, теперь — это убийство, у меня уже голова идет кругом! Вы собираетесь внести какие-нибудь «поправки» в свою внешность?

— Да. Дайте мне минутку, и я буду готов.

— Спасибо, Клик. Я знал, что могу на вас положиться! Только трудно поверить, что вам еще нужно заботиться об изменении внешности. Сейчас темно, как в бочке с дегтем, и никто не увидит, жив ли еще Клик из Скотланд-Ярда или нет.

Тонкая улыбка, столь характерная для этого человека, приподняла уголок рта Клика; черты его как будто исказились, и странное, неописуемое изменение произошло с его лицом, когда он пустил в ход данный ему от природы дар. Мгновение спустя единственным, что связывало его с недавно вошедшим в комнату одетым с иголочки лейтенантом, была прежняя одежда. Тупое, как у коровы, лицо над воротником знакомого пиджака стало лицом Джорджа Хэдленда, который стоял, моргая и ухмыляясь изумленному и восхищенному суперинтенданту.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*