Эрл Гарднер - Дело бродяжки-девственницы
– Вы свободны, Делла, – обратился к ней Мейсон.
Делла вышла из кабинета.
– Слушаю вас, – сказал Мейсон, усаживаясь в свое кресло.
Движения Хенсела были спокойными, он вел себя уверенно, даже нагловато.
– Я ничего не собираюсь говорить.
– Вы были у моего клиента?
– О чем это вы? Я бываю у множества людей и никогда не спрашиваю их, кто их врач или адвокат. Мне плевать на это.
– Очень может быть. Тем не менее вы были у одного из моих клиентов, – заявил Мейсон.
– И что из того?..
– И потому я пригласил вас сюда.
– С какой целью?
– Пока без всякой цели.
– Я пришел к вам не для того, чтобы играть в жмурки.
– А как насчет шарад?
– Я бы предпочел покер.
– А что у вас на руках? – спросил Мейсон.
– Четыре туза. Могу сразу выложить их, но боюсь, что комната прослушивается.
– Она не прослушивается.
– Отлично. Если прослушивается, тем хуже для вас.
– Вы сотрудничаете с Джорджем Виттли Дундасом?
– Я работаю на него.
– И много он вам платит?
– Пусть это вас не беспокоит. Я получаю достаточно. Я сам назначаю сумму гонорара и поставляю Дундасу факты в том виде, в каком мне хочется.
– И он предает их гласности?
– Именно так.
– Если вы не предоставите ему определенные факты, то какая-то публикация не появится?
– Естественно.
– А от чего зависит то или другое решение?
– От многого.
– Деньги?
– А вы как думаете?
– Я спрашиваю.
– А я не отвечаю.
– Так нам будет трудно договориться, – заметил Мейсон.
– Призовите на помощь ваш опыт, – сказал Хенсел, – зря, что ли, вас учили в колледже?
– Факты, которые вы используете, всегда точны? – поинтересовался Мейсон.
– Всегда точны. Ваш клиент ухлестывает за девчонкой, которую подвез на машине. Он использовал свои связи, чтобы устроить ее в хороший отель. Управляющий отелем его дружок. Ее забрали за бродяжничество. Высокооплачиваемый адвокат Эддисона тут же пришел на помощь. Хорошенькая история. К тому же что заставило вас, Перри Мейсона, броситься на помощь и вытащить ее из тюрьмы под залог? Мое сердце разорвется на части, если я не передам эти факты Дундасу.
– Ваше сердце никогда раньше не разрывалось?
– Много раз. Жизнь полна разочарований.
– Ну вот, мы уже и находим общий язык, – заметил Мейсон.
– Может быть.
– Но окончательно мы договоримся попозже.
Лицо Хенсела вспыхнуло.
– Я не привык шататься по таким, как ваша, конторам. В следующий раз зайдете ко мне вы.
Он поднялся с кресла, швырнул окурок в сторону корзины для бумажного мусора, но промазал.
Дымящийся окурок остался лежать на полу.
– Вы знаете мой адрес, – сказал Хенсел. – Но торопитесь – колонка Дундаса появляется в десять часов вечера.
– Думаете, он заплатит вам больше, чем Эддисон?
– А сколько заплатит Эддисон?
– А сколько Дундас?
Хенсел явно начал злиться:
– Не забывайтесь. Дундас публикует то, что я даю ему, потому что мои материалы всегда первосортные. А я у него, кроме единовременных гонораров, еще и на окладе, так что нужно вертеться и отрабатывать денежки. Если бы у меня не было Дундаса, я был бы нулем, вот так-то.
Хенсел взял свою шляпу и внезапно точно замер. Вынув из шляпы чек, он внимательно посмотрел на него, потом перевел взгляд на Мейсона.
– Ну вы и мастак, – процедил сквозь зубы Хенсел.
Мейсон промолчал.
Хенсел еще раз взглянул на чек, потом поднял с пола свой окурок, прошел к столу и потушил окурок в пепельнице.
– Я немного промахнулся.
Мейсон продолжал молчать.
– Я прошу прощения, – заявил Хенсел.
– Да ладно, – отозвался Мейсон.
– Вы понимаете, Мейсон, в нашем деле каких только людей не встретишь.
Мейсон кивнул.
– Но, – заметил Хенсел, – нам не нравятся чеки.
– А нам – шантажисты.
– Ладно, – сказал Хенсел, обнажая в улыбке пожелтевшие зубы. – Вы продолжаете грубить. Но это ваше дело. Однако если кабинет прослушивается, то вам же будет хуже. Имейте в виду – я официальный представитель прессы. Я могу устроить хорошенький скандал Джону Райсеру Эддисону. Этот чек еще раз доказывает, что факты, собранные мною, верны.
Мейсон молчал.
– Должен добавить еще кое-что, – продолжал Хенсел. – Если со мной что-нибудь случится, то Дундас обязательно получит мой материал по почте. Он сделает все, чтобы опубликовать его, не изменяя ничего и называя вещи своими именами. Проклятье, мы не любим чеки, – повторил Хенсел, немного помолчав.
– Я знаю, вы уже говорили об этом, – напомнил Мейсон.
Хенсел сложил чек и сунул его в карман.
Глава 6
Незадолго до конца рабочего дня на столе Деллы Стрит зазвонил телефон. Она взяла трубку.
– Да, Герти, минутку. – Делла повернулась к Мейсону: – Это опять Эддисон.
– Он что, звонит?
– Нет. Он пришел к нам в контору. – Делла вопросительно посмотрела на Мейсона.
Тот нахмурился.
– Ладно, пусть войдет.
– Присаживайтесь, – пригласил Мейсон, когда владелец магазина вошел в кабинет.
– Я не могу сидеть, – заявил Эддисон, нервно вышагивая перед столом Мейсона. Кулаки его были сжаты.
– Что еще случилось? – осведомился адвокат.
– Мое терпение лопается. Я больше не могу.
– Опять ваша маленькая девственница?
– Какая девственница?
– Та бродяжка.
– О-о! – протянул Эддисон, потом, будто опомнившись, спросил: – Ну, так что вы сделали?
– Думаю, что я все уладил, – сообщил Мейсон, – но помните: если вас спросят об Эрике Хенселе, вы его не знаете и никогда не имели с ним дела.
– Конечно, конечно, – согласился Эддисон. – Боже, Мейсон, я знал, что вы справитесь. Но тут…
– Что-нибудь новенькое? – спросил Мейсон.
– Да, – подтвердил Эддисон и вновь с опаской посмотрел на Деллу Стрит.
– Делла останется здесь, – заявил Мейсон, – ну, так что же случилось?
– Мой партнер, Эдгар Феррел. Я говорил вам о нем…
– Тот, что отправился в отпуск на Северо-Запад? И что с ним?
– Мейсон, то, что я вам скажу, абсолютно конфиденциально.
– Говорите.
– Феррел странный парень, – начал Эддисон. – Он женат на очень привлекательной женщине, честно говоря, не знаю, что она нашла в нем. Такая интеллигентная, милая, хороша собой.
– А ваш партнер вовсе не похож на обаятельного человека, – подсказал Мейсон.
– Я вам уже говорил. Он просто дуб, болван, пень, – сказал Эддисон.
– Ну так что же с ним, наконец?
– Подождите, дайте я начну начала.
– Начните, давно пора.
– Примерно три недели назад я было затеял покупку владения, нечто вроде виллы. Примерно в двадцати милях отсюда. Сначала там насчитывалось триста акров, но в конце концов остался участок в двадцать один акр и старый дом. – Эддисон внезапно умолк.