Эрл Гарднер - Дело крючка с наживкой
– Кажется, в самом последнем, – сказал он. – Да, здесь.
Бунгало стояло в стороне от других. Неподалеку была асфальтовая площадка – стоянка для машин. По цементной дороге они прошли к бунгало.
– Не смотри прямо в окна, – сказал Мейсон.
– Если он дома, то теперь ему не скрыться, – сказал Дрейк.
Они подошли к крыльцу, и Перри Мейсон нажал кнопку звонка. Звук замер где-то в доме, и снова стало тихо. Никакого движения в ответ.
– Может быть, попробовать с черного хода? – предложил Дрейк.
Мейсон покачал головой и снова нажал кнопку звонка.
– Подожди… Я полагаю… Взгляни! Что это такое, Пол?
Дрейк проследил за ним взглядом. Перед крыльцом отчетливо виднелось красноватое пятно.
– Вон еще, – сказал Дрейк.
– В восемнадцати дюймах от порога, – сказал Мейсон. – Похоже, что в дом вошел кто-то раненый. Или вышел. Должно быть, он потерял много крови.
– Что будем делать? – спросил Дрейк.
Мейсон посмотрел на дверь:
– Закрыта неплотно, Пол.
– Давай не будем совать нос в грязное дело, – посоветовал Пол.
Мейсон нагнулся, чтобы рассмотреть пятна крови.
– Они свежие. Но под солнцем кровь скоро спечется. – Мейсон поднял голову, чтобы определить, как падает тень, и посмотрел на дом.
– Ну что, Перри? – спросил Дрейк.
Не отвечая, Мейсон постучал в дверь и одновременно коленом толкнул ее. Дверь медленно открылась.
– Ты свидетель, Пол, – сказал Мейсон. – Ты видел, как это получилось. Мы постучали в дверь, и она открылась.
– О’кей, – отозвался Дрейк, – но мне это не нравится. Что дальше?
Мейсон шагнул в дом.
– Тут есть кто-нибудь? – позвал он.
Это было типичное бунгало с огромными окнами, с газовым отоплением. Прямо перед Мейсоном находилась кухня. Из гостиной две двери вели, очевидно, в спальни.
Дом имел вполне жилой вид. В центре гостиной на столе лежали журналы. Рядом стояло уютное кресло, позади него – торшер.
Мейсон глянул на пол, покрытый коврами. На ковре тоже виднелись красные пятна. Мейсон пошел по следам крови и уперся в дверь спальни.
– Войдем? – спросил Дрейк.
Мейсон молча открыл дверь. Горячий, душный воздух ударил им в лицо. В закрытой комнате горел газ. На постели лежала одетая фигура.
– Звони в полицию, Пол, – сказал Мейсон. – Вот телефон.
Дрейк подошел к телефону, а Мейсон начал осматривать комнату.
Очевидно, это была женская спальня. На туалетном столике было много баночек, флаконов, тюбиков, коробочек. На полу кровавые пятна. Покрывала на постели не было. Верхнее одеяло, испачканное кровью, лежало под телом. На трупе был двубортный серый костюм. Пиджак расстегнут, на брюках кровь. Обуви на ногах не было, только серые шелковые носки. Мужчина лежал на спине. Глаза под стеклами очков были полуоткрыты, рот раскрыт, губы испачканы чем-то красным, похоже, губной помадой. Окна закрыты, занавески спущены. Где-то жужжала муха.
Мейсон опустился на колени, заглянул под кровать, но ничего не увидел. Он встал и подошел к стенному шкафу. Открыл дверцу. В шкафу висела женская одежда. Мейсон заглянул в ванную. Там висело окровавленное полотенце. В соседней спальне не было никаких следов недавнего пребывания людей.
Мейсон подошел к Дрейку.
– Тидгинс? – спросил Дрейк.
– Не знаю. Возможно…
– Осматривал одежду?
– Нет.
Дрейк облегченно вздохнул:
– Я рад, что у тебя есть здравый смысл. Ради бога, Перри, закрой дверь. Надо сперва открыть окно.
– Нет, надо оставить все как есть. Для полиции.
– Мы оставим свои отпечатки. Ребятам это не… – Он прислушался. – Машина едет.
Машина промчалась мимо дома, доехала до стоянки, развернулась и подъехала к дому.
Дрейк, стоявший около окна, откинул занавески и выглянул.
– Двухместная… Она выходит… Ну и ножки! Сумка, коричневое пальто с лисьим воротником… Она идет сюда, Перри. Что будем делать?
– Толкни ногой дверь, Пол. Она захлопнется на замок. Посмотри и запомни номер машины.
– Пока номера не видно, – ответил Дрейк. – Она стоит правым боком к дому. Номер станет видно, когда она поедет.
– Стой на месте и молчи, – ответил Мейсон.
Послышался стук каблучков по цементу. Они ждали звонка, но раздался звук повернувшегося в замке ключа. Женщина вошла в комнату.
Не заметив сначала обоих мужчин, она кинулась в спальню, но тут ее взгляд упал на Мейсона. Она бросила сумку и пальто и пустилась было бежать. Дрейк шагнул вперед и встал между нею и дверью.
Женщина закричала.
– Держи ее, – сказал Мейсон.
Женщина вздрогнула от звука его голоса и обернулась.
– Я адвокат, – сказал Мейсон. – Этот человек – детектив. Иначе говоря, мы не воры. А кто вы?
– Как… как вы вошли?
– Ногами, – ответил Мейсон. – Дверь была не заперта.
– Она была заперта, когда я… когда я… – Женщина нервно рассмеялась. – Она захлопнулась. Но что это значит?
Ей было около тридцати лет. Брюнетка. Отлично одета. Одежда подчеркивала ее прекрасную фигуру.
– Вы живете здесь? – спросил Мейсон.
– Да.
– Значит, вы…
– Миссис Тидгинс.
– Ваш муж тоже живет здесь?
– Почему вы задаете мне эти вопросы? Что вам здесь нужно? Какое право вы имеете врываться сюда?
– Мы не врывались, – сказал Дрейк, – мы…
– Мы просто вошли, – сказал Мейсон, чтобы удержать Дрейка от разговоров. – Я думаю, миссис Тидгинс, будет лучше, если на вопросы ответите вы. Ваш муж живет здесь?
– Нет, мы разошлись.
– Вы ведь недавно помирились?
– Нет.
– Вы вели с ним переговоры?
– Нет. – Она покраснела. – Но это не ваше дело.
– Я думаю, вам лучше сесть и немного успокоиться, миссис Тидгинс. Скоро прибудет полиция.
– А почему здесь будет полиция?
– А потому, что мы кое-что нашли в спальне.
– Что это? Чернила? Мой ковер! – воскликнула она, увидев пятна на ковре. – Боже мой! Я…
Она нагнулась, но тут же выпрямилась и прижала руку в перчатке ко рту.
– Успокойтесь, – сказал Мейсон.
– Кто… кто… что…
– Мы еще не знаем, – ответил Мейсон. – Но думаю, вам лучше приготовиться к удару. Думаю, что там кто-то, кого вы знаете.
– Нет! Нет! Не может быть, чтобы это был… О боже!
– Ваш муж, – сказал Мейсон.
– Мой муж? – воскликнула она. В ее голосе звучало недоверие и некоторое облегчение. Внезапно она снова испугалась. – Вы имеете в виду, что он… он мог это сделать…
– Я думаю, что там труп вашего мужа, – ответил Мейсон.
Она вскрикнула и направилась к двери, но Мейсон удержал ее за руку.
– Не надо, – сказал он.
– Почему? Я должна войти…
– Позже. Нельзя оставлять отпечатки пальцев.
– Но я имею право знать. Неужели вы не…
– Успокойтесь, – сказал Мейсон. – Пусть сперва посмотрит полиция. Подумайте немного.