Энтони Беркли - Загадка Лейтон-Корта
Инспектор пересек комнату и пробовал задвижки на французских окнах.
— Вы сказали, сэр, что все окна, когда вы вошли, были заперты, так же как и дверь, — обратился инспектор к Джефферсону.
— Да. Однако мистер Шерингэм лучше сможет ответить на это, чем я. Он открывал окна.
Инспектор бросил быстрый взгляд на Роджера.
— Все они были надежно закреплены? — спросил он.
— Абсолютно, — убежденно ответил Роджер. — Я помню, как в то время отметил этот факт.
— Почему вы их открывали, сэр?
— Чтобы впустить немного воздуха. Здесь пахло смертью. Вы понимаете, что я имею в виду.
Инспектор кивнул; по-видимому, объяснение его удовлетворило. В тот же момент прозвенел звонок парадной двери.
— Полагаю, это доктор, — заметил Джефферсон, двинувшись в направлении двери. — Пойду взгляну.
«Этот человек заметно нервничает. Весь как на иголках», — подумал Роджер, глядя на майора.
— Осмелюсь сказать, — решил он воспользоваться случаем, — вероятно, вы найдете в сейфе личные бумаги и документы, которые смогут пролить свет на все это дело.
Роджеру ужасно хотелось знать, что было внутри этого сейфа. И чего там не было…
— Сейф, сэр? — резко произнес инспектор. — Какой сейф?
Роджер показал.
— Как я понимаю, мистер Стэнуорт всегда возил его с собой, — между прочим заметил Роджер. — Похоже, это указывает на тот факт, что там внутри есть кое-что, я бы сказал, полезное для расследования.
Инспектор огляделся вокруг.
— С этими самоубийцами никогда не знаешь, — сказал он конфиденциальным тоном. — Иногда причина абсолютно ясна, но очень часто кажется, что вообще нет никакой причины. Или они хранят эту причину про себя, или вдруг рехнутся… Чаще всего оказывается «временное помешательство»… меланхолия и все такое. Тут нам может помочь доктор.
— Если я не очень ошибаюсь, он как раз идет, — сказал Роджер, когда до него донесся звук приближающихся голосов.
В следующий момент Джефферсон ввел в комнату высокого худого человека с небольшим чемоданчиком в руке.
— Это доктор Мэтьюсон, — представил его майор.
Инспектор и доктор кивнули друг другу, затем инспектор взмахнул рукой в сторону кресла.
— Вот тело, доктор, — сказал он. — Ничего в этом деле особенно примечательного. Но вы, разумеется, знаете, что коронер хочет детального отчета.
Доктор Мэтьюсон снова кивнул и, поставив свой чемоданчик, склонился над неподвижной фигурой в кресле и занялся осмотром.
Это не заняло у него много времени.
— Мертв около восьми часов, — быстро доложил он инспектору, выпрямившись. — Давайте подсчитаем. Сейчас несколько минут одиннадцатого, не так ли? Я бы сказал что он умер около двух часов утра. Револьвер, должно быть, находился в нескольких дюймах от лба, когда он выстрелил. Пуля могла… — доктор тщательно пощупал затылок умершего и, вынув из своего кармана ланцет, сделал надрез на голове. — Вот она! — сказал доктор, извлекая небольшой кусочек сверкающего металла. — Находилась как раз под кожей черепа.
Инспектор сделал несколько коротких заметок в своей записной книжке.
— Совершенно очевидно, что рана нанесена им самим, — заметил он.
Доктор поднял повисшую руку и внимательно разглядывал пальцы, державшие револьвер.
— Да, совершенно очевидно. Захват правильный и, должно быть, сделан еще при жизни.
Доктор с трудом освободил револьвер из сжатых мертвых пальцев и протянул его инспектору. Последний открыл камеру барабана и провернул его.
— Заряжен не полностью, но был произведен только один выстрел, — заявил он и сделал еще одну пометку в записной книжке.
— Края раны почернели и на окружающей коже остались следы пороха, — продолжал сообщать доктор.
Инспектор извлек пустой патрон и вложил в него пулю, сравнивая с остальными патронами.
— Зачем вы это делаете? — с интересом спросил Роджер. — Вы же знаете, что пуля должна была вылететь из этого револьвера?
— Не мое дело что-нибудь знать, сэр, — несколько раздраженно ответил инспектор. — Моя работа состоит в том, чтобы собирать улики.
— О, я не имел в виду, что вы действовали не вполне правильно, — поспешил заверить его Роджер. — Но я никогда раньше не видел ничего подобного, и меня просто удивило, зачем вы приложили так много усилий, чтобы собрать улики, когда причина смерти настолько очевидна.
— Видите ли, сэр, определять причину смерти — не мое дело, — охотно объяснил инспектор, польщенный проявленным интересом. — Это дело коронера. Все, что я должен сделать — собрать какие только возможно улики, какими бы незначительными они ни казались. Тогда я докладываю их коронеру, а он, соответственно, направляет присяжным. Это и есть правильная судебная процедура.
Роджер снова приблизился к Алеку.
— Я ведь говорил, что он не дурак, — пробормотал он на ухо другу, который молча с интересом следил за разговором о судебной процедуре. — Он уже третий раз утер мне нос.
— Между прочим, сэр, — сказал инспектор доктору Мэтьюсону, — как я понимаю, леди Стэнуорт послала за вами, потому что вас уже вызывали раньше.
— Совершенно верно, инспектор, — ответил доктор. — Мистер Стэнуорт сам пригласил меня, когда у него была сенная лихорадка.
— О! — с интересом откликнулся инспектор. — И я полагаю, что вы более или менее обследовали его.
Доктор слегка улыбнулся. Он вспомнил довольно напряженные полчаса, проведенные в этой комнате со своим пациентом.
— В сущности, я обследовал его в самом деле очень внимательно. Разумеется, по его собственной просьбе. Он сказал, что за пятнадцать лет впервые видит доктора, и хотел бы должным образом воспользоваться этим, раз уж представился такой случай.
— И как вы его нашли? — с интересом спросил инспектор. — С ним было что-нибудь неладно? Сердце… или что-нибудь в этом роде?
— Ты видишь к чему он клонит? — прошептал Роджер Алеку. — Хочет узнать, не страдал ли тот какой-нибудь неизлечимой болезнью, которая могла бы привести к самоубийству.
— С ним все было абсолютно в порядке, — решительно заверил доктор. — Как говорится, находился в полном здравии. Собственно говоря, для человека его возраста он был в замечательном состоянии.
— О! — инспектор явно был несколько разочарован. — Ну что же, тогда займемся сейфом.
— Сейфом? — встревоженно повторил майор.
— Да, сэр. Я полагаю, если вы, конечно, не возражаете, что мне следует познакомиться с его содержимым. Оно может пролить некоторый свет на происшедшее.
— Но… но… — майор заколебался, и любопытному Роджеру показалось, что на обычно невозмутимом лице майора появились следы настоящей тревоги. — Но разве это необходимо? — спросил он более спокойно. — Там могут находиться личные бумаги в высшей степени конфиденциального характера. Я не могу сказать, что мне это известно, — добавил он несколько поспешно. — Мистер Стэнуорт всегда был исключительно скрытным в отношении содержимого сейфа.