KnigaRead.com/

Сюзанна ГРЕГОРИ - Нечестивый союз

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Сюзанна ГРЕГОРИ, "Нечестивый союз" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Бартоломью хранил молчание. Джонстан столь горячо заверял их, будто матушка его жива, что в душе доктора шевельнулись сомнения в его безумии. Он даже уговорил Майкла вернуться в дом младшего проктора и проверить, не скрывается ли старая леди в одной из комнат на втором этаже. Разумеется, они никого не обнаружили. Правда, в спальне матери все было в полном порядке, словно хозяйка должна была вот-вот прийти.

Бартоломью с интересом наблюдал за черным дроздом, что прыгал в траве и настороженно поглядывал на людей черным глазом-бусинкой. Майкл потянулся и хрустнул суставами.

– Итак, нам было приказано расследовать обстоятельства смерти неизвестного монаха, тело которого оказалось в сундуке с университетскими документами, – заговорил монах. – Мы определили, что причиной смерти взломщика оказался отравленный замок, разладившийся вследствие небрежного обращения. Затем мы нашли в церковной звоннице труп некоего Фруассара. Мы выяснили, что он был убит, ибо имел неосторожность увидеть, как один из клерков канцлера превращается в женщину. Мы узнали также, что один из богатейших городских купцов, одержимый бесом алчности, во имя достижения корыстных целей предается черной магии и похищает детей. И, наконец, мы обнаружили, что младший проктор университета лишился рассудка, вообразил себя карающей десницей Господней и убивает блудниц. Думаю, мы с честью выполнили возложенное на нас поручение, – гордо заключил монах. – Особенно если вспомнить, что поначалу мы располагали самыми скудными сведениями.

Друзья еще немного посидели в молчании, любуясь последними отблесками заката. Небо постепенно темнело, меж деревьями замелькали тени летучих мышей. Бартоломью так устал, что не хотел двигаться с места. После столь жаркого и утомительного дня прохладный ночной воздух казался особенно приятным. Завтра утром должен состояться испытательный диспут, и Бартоломью больше всего боялся, что настырные студенты отыщут его и начнут донимать расспросами.

– А какой порошок ты бросил в лицо Джонстану? – спросил Майкл. – Должен признать, это неплохая идея.

– Молотый перец, – ответил Бартоломью. – Вообще-то перец доктору совершенно ни к чему, – добавил он с улыбкой. – После того как сумку мою похитили на улице Примроуз, я хотел заменить все пузырьки и пакетики со снадобьями, но из-за нехватки времени попросил Дейнмана сделать это. Задание не столь уж трудное – все лекарства в моей аптеке снабжены ярлычками. Для лечения некоторых болезней я использую молотые зерна горчицы. Однако Дейнман не смог отыскать горчицу, ибо я истратил весь свой запас на рвотное снадобье для Уолтера. Тогда он решил, что перец вполне заменит горчицу. Обнаружив это, я немало досадовал на глупость своего ученика. Кто же мог знать, что перец сослужит мне добрую службу!

– А горчица не помогла бы?

– Нет, действие было бы гораздо слабее, – покачал головой доктор.

Чья-то длинная тень упала на траву перед ними. Подняв голову, Бартоломью увидал Бонифация. Вместо привычной сутаны на нем были узкие штаны из грубой ткани и короткий зеленый плащ. Бонифаций опустился на поваленное дерево рядом с доктором и стал смотреть на летучих мышей, что носились в воздухе и ловили бесчисленных насекомых.

– Я вижу, ваши намерения окончательно определились, – нарушил молчание Бартоломью.

– Да, – кивнул Бонифаций. – Я признался во всем мастеру Кенингэму, и тот решил, что я должен вернуться домой. По его мнению, мне необходимо извлечь урок из случившегося. А хорошим монахом может быть лишь тот, кто ощущает к этому поприщу истинное призвание.

– Мудрые слова, – изрек Бартоломью. – Я полагаю, к поприщу врача вы тоже не ощущаете призвания?

– Ни малейшего! – с тяжким вздохом заявил Бонифаций. – Я согласился изучать медицину лишь по настоянию отца. Он всегда хотел, чтобы я пошел по его стопам.

– Ваш отец доктор? – удивился Бартоломью.

Ему трудно было поверить, что человек, выросший в семье доктора, придерживается столь диких взглядов на врачебную науку.

– Да, – подтвердил Бонифаций. – Откровенно говоря, мы с ним не слишком ладили, – добавил он, криво усмехнувшись. – Надеюсь, теперь мы станем лучше понимать друг друга.

– Насколько я помню, вы живете в Дареме? – уточнил Бартоломью.

Бонифаций кивнул.

– У вас хватит средств на дорогу?

– Я отдал все свои деньги в уплату за обучение, – признался Бонифаций. – Но ничего, как-нибудь доберусь.

– Возьмите это, – сказал доктор, вытаскивая из сумки какой-то пакет и вручая его юноше.

– Что это? – спросил тот, настороженно глядя на пакетик.

– Шафран, – пояснил Бартоломью. – Его дал мне отец Люций. Сейчас шафран очень трудно достать, и вы сможете дорого продать его. А на вырученные деньги доберетесь до дома.

– Шафран! – воскликнул Бонифаций, подбрасывая пакетик на ладони. – Я не видел его давным-давно. После чумы он куда-то исчез. Но я не могу принять от вас столь дорогой подарок, – спохватился он, протягивая пакет доктору.

– Почему же нет? – пожал плечами Бартоломью. – Если не хотите принять от меня подарок, потом вышлете мне деньги. А теперь идите, Бонифаций, иначе отец Уильям вас хватится.

Юноша повернулся, чтобы идти, но вдруг вспомнил что-то и вновь взглянул на Бартоломью.

– Мастер Кенингэм сказал правду, – заявил он. Улыбка озарила его лицо, неожиданно сделав его молодым и привлекательным. – Вы слишком добры, чтобы быть еретиком!

С этими словами Бонифаций исчез в темноте. До Майкла и Бартоломью донесся шорох его шагов по гравию и скрип отворяемой калитки.

– Мне отец Люций тоже дал мешочек шафрана, – сообщил Майкл и вновь потянулся.

– И как же ты им распорядился, брат? – осведомился доктор, поднимаясь и закидывая на плечо свою видавшую виды сумку.

– Половину отдал Агате, половину – леди Матильде, – невозмутимо сообщил монах. – Думаю, я не прогадал. Агата теперь будет пускать меня в кухню в любое время. Да и Матильда… обещала меня угостить.

В такой чудный вечер не хотелось сидеть в четырех стенах, и друзья решили прогуляться до реки, а потом вернуться в Майкл-хауз по Хай-стрит. На улицах царило оживление – люди возвращались с ярмарки. Бартоломью увидал работников Стэнмора, везущих ручные тележки. Торговля его так отлажена, что процветает при любых обстоятельствах, даже когда сам хозяин занят поимкой убийц и шарлатанов, подумал доктор. Увидав чумазую девчонку, продающую спелые груши, Бартоломью купил несколько штук и угостил Майкла.

Свернув на Майкл-лейн, они столкнулись с мастером Кенингэмом. Тот шествовал в противоположном направлении.

– Канцлер сообщил мне, что вы оказали ему весьма существенное содействие, за что он вам чрезвычайно признателен, – с приветливой улыбкой сказал мастер. – Кстати, он составил письменный отчет о недавних событиях и попросил меня прочесть его, дабы удостовериться, что описание полностью соответствует истине.

– Отчет? Для чего это он решил составить отчет? – удивился Бартоломью.

– Как для чего? Для университетской летописи, – в свою очередь удивился мастер Кенингэм.

– Но мастер де Ветерсет сжег книгу, – заявил Майкл. – Мы своими глазами видели кучку пепла, что от нее осталась.

– Он сжег лишь одну книгу – ту, что хранилась в университетском сундуке, – пояснил Кенингэм. – Но есть еще копия, она хранится в монастыре кармелитов. Копия эта даже полнее оригинала – ведь там присутствуют и те страницы, которые похитил Гилберт. И разумеется, она снабжена дубликатами наиболее важных документов.

– И канцлер намерен продолжать летопись? – недоверчиво осведомился Майкл.

– Да, именно таковы его намерения, – подтвердил Кенингэм. – Книга должна отражать все без исключения события, произошедшие в университете, иначе для потомков она не будет представлять никакой ценности.

Мастер внезапно спохватился и, подобно проболтавшемуся ребенку, зажал рот руками.

– Я надеюсь, джентльмены, этот разговор останется между нами, – выпалил он. – Канцлер настоятельно просил меня никому не рассказывать о существовании летописи. Но я полагаю, вас необходимо посвятить в тайну. Ведь вы принимали самое деятельное участие в тревожных событиях последних недель. Уверен, я не пожалею о своей откровенности.

– Епископ рассказывал мне, что существует второй сундук, где хранятся дубликаты всех важных университетских документов, – сообщил Майкл. – Так что от вас мы не узнали ничего нового.

Кенингэм вздохнул с облегчением. На лице его вновь заиграла добродушная улыбка. Похлопав Майкла по плечу, он продолжил свой путь. Когда мастер скрылся за углом, Бартоломью разразился хохотом.

– Что тебя развеселило? – Майкл пожал плечами. – Мы только что узнали, что канцлер вновь обвел нас вокруг пальца. Пока мы вели дознание, он утаивал от нас важные сведения и даже извлек из летописи страницы, по его мнению не предназначенные для наших глаз. После того как мы разгадали все загадки, он заявил, что сжег летопись, ибо она может быть обращена во зло! Но не счел нужным упомянуть, что в надежном месте хранится точная ее копия.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*