Джанет Глисон - Смарагдовое ожерелье
Джошуа прямиком направился в оранжерею. Внутри у него по-прежнему все кипело: он тревожился за Брауна, злился на Гранджера и судьбу в целом, главным образом потому, что никак не мог забыть предательства Бриджет. Это ее ему хотелось выбранить. Она обязана объяснить, почему так подло обманула его.
Едва он ступил в ананасную теплицу, жара стеной обрушилась на него. От его мокрой одежды, как от навозной кучи, пускающей испарения на солнцепеке, стал подниматься пар. В нос ударил неприятный запах гниющей коры и навоза. В расстройстве Джошуа сдернул с себя плащ, швырнул его в сторону и зашагал по дорожке, тупо глядя на ряды ананасов. Он вдруг проникся состраданием к Хору, который в предсмертной агонии разгромил все вокруг. Обычно самообладание не изменяло Джошуа, но сейчас и он испытывал непреодолимое желание перевернуть кадки, сбросить их одна на другую, увидеть, как трещат и ломаются белые корни, а незрелые плоды, ударяясь о стену, разбиваются вдребезги. Даже часть из тех денег, что были истрачены Сабиной на ананасную теплицу, могли бы спасти жизнь несчастной Нелл Ламтон. Какой смысл, задавался вопросом Джошуа, убеждать себя и других, будто в Суррее можно возделать более роскошный сад, чем на Барбадосе? Ананасам не место на земле Ричмонда, равно как и ему самому — в Астли. Независимо от того, удалось ли Сабине с Гранджером заставить плодоносить эти чужеродные растения, ничто не изменит того факта, что в Англии они такая же фальшивка, как и любовь Бриджет Куик.
В возбужденном состоянии Джошуа расхаживал по дорожке и в какой-то момент понял, что у него сдают нервы. Его охватила смертельная усталость, голова и сердце болели. Он сел на невысокое ограждение и стал предаваться фантазиям. Перебирая в памяти все недавно перенесенные им несчастья, он представлял, что сказал бы Бриджет, Лиззи и Сабине, будь они сейчас перед ним.
На входе кто-то кашлянул, выводя Джошуа из раздумий.
— Мистер Поуп, — окликнул его Гранджер, — я пытался передать ваше сообщение мистеру Брауну, но не нашел его в доме. Похоже, он отправился в грот. Кажется, мистер Бентник сказал ему, что хочет возобновить там работы.
— Один пошел?
— Очевидно.
— Тогда я немедленно иду туда.
— Позвольте сопровождать вас. Я уже объяснял вам, как там опасно. Сейчас особенно. Погода, сами видите, какая. Как я говорил, там есть канал, соединяющий туннели с октагоном и озером. Если вода поднимется слишком высоко, весь грот затопит.
Джошуа вспомнил, что Лиззи Маннинг рассказывала, будто бы Герберт в целях безопасности распорядился установить металлическую дверь в октагоне, но сейчас у него не было желания спорить. В любом случае, рассудил он, присутствие Гранджера не будет лишним.
Джошуа вновь надел испускающий пар плащ и в сопровождении садовника быстро зашагал к гроту, лавируя между рытвинами и лужами на дорожке. Его начало беспокоить смутное ощущение надвигающейся беды. Тревожное чувство охватывало его при мысли о том, что может произойти, если Герберт или Сабина увидят его на территории Астли. Он нервничал, думая о том, что Артур Маннинг, возможно, притаился где-нибудь поблизости. Но потом напоминал себе, что в такой дождь вряд ли кто-то высунет нос на улицу. Как только он найдет Брауна, предупредит его об опасности и выслушает все, что тот ему скажет, они вдвоем могут уехать из Астли. После он напишет Герберту письмо. В данных обстоятельствах это куда более разумное решение.
К тому времени, когда они добрались до входа в грот, Джошуа тяжело отдувался от быстрой ходьбы по мокрым тропинкам. Металлические ворота были приоткрыты. Ланселота Брауна нигде не было видно, и ничто не указывало на то, что тот находился здесь. Джошуа громко позвал его во всю силу своих легких, с надрывом, чтобы перекричать шум дождя. Никто не откликнулся. Он опять крикнул. Ответа по-прежнему не было.
Гранджер, как и он, был сбит с толку.
— Я был убежден, что мы найдем его здесь, сэр. Слуга определенно сказал, что он пошел сюда. Да и ворота открыты. Значит, все же здесь кто-то был.
— Может, он полез в один из туннелей?
— Это вряд ли, сэр. Мисс Маннинг ничего о том не говорила.
— Мисс Маннинг? — чуть ли не взвизгнул Джошуа. Он был ошеломлен тем, что услышал. — Вы при ней интересовались Брауном? — Джошуа поднял глаза к небу. — Гранджер, — сурово сказал он, — разве я не велел вам молчать о том, что я здесь?
— Велели, сэр, — отрывисто бросил садовник, словно оскорбленный несправедливостью его обвинений. — И я постарался следовать вашим указаниям. Просто когда я в людской спрашивал о мистере Брауне, туда случайно вошла мисс Маннинг. Должно быть, она догадалась, что наш разговор касается вас, потому что сказала нечто вроде: «Я знала, что Поуп не уймется так просто».
— И оказалась права, — услышал Джошуа за спиной знакомый голос.
Он резко обернулся, не веря своим ушам, не веря глазам. На фоне дождевых струй вырисовывался силуэт Лиззи Маннинг, преграждавший вход в пещеру. Поначалу Джошуа не мог разглядеть ее лица. Она стояла спиной к свету, на голове у нее был капюшон. Зловещая тень. Лиззи быстро шагнула к нему. Он неожиданности он едва не попятился, но вовремя спохватился и с места не сдвинулся. Когда она приблизилась, он увидел, что на ее щеках играет румянец, глаза горят от возбуждения. Интересно, чем вызвано ее волнение? Ему даже думать об этом было страшно. За спиной Лиззи снова раздался шорох. К своему великому изумлению, Джошуа увидел, что она пришла вместе с Бриджет Куик, которая поздоровалась с ним как ни в чем не бывало, будто они столкнулись на Сент-Мартинс-Лейн. Девушек сопровождал Фрэнсис Бентник. Как всегда невозмутимый исполин, он стоял, скрестив на груди руки, и молчал.
Не зная, что сказать, как поступить, Джошуа шагнул к дамам. Схватить бы эту парочку за плечи, мелькнуло у него в голове, встряхнуть как следует и дать им понять, как сильно он ненавидит их за обман. Но потом он вспомнил, что одна из них, возможно, убийца, а вторая, вне сомнения, самая двуличная женщина на свете. Фрэнсис Бентник наверняка выступает в роли их покровителя и при малейшей агрессии со стороны Джошуа кинется на их защиту. А Джошуа совсем не горел желанием испробовать на себе силу кулаков мужчины, который на десять лет моложе его, на шесть дюймов выше и нарастил себе мускулы размером с окорок. Благоразумие возобладало.
— Мисс Маннинг! — воскликнул Джошуа. — Не ожидал увидеть вас здесь. Вы ищете своего блудного брата или у вас что-то другое на уме?
Лиззи сбросила с головы капюшон и загадочно улыбнулась Джошуа.
— Я пришла повидать вас, мистер Поуп, — тихо вымолвила она.
— Я польщен.
— Лесть тут ни при чем. Я пришла сказать, чтобы вы немедленно уходили отсюда: здесь небезопасно. Из-за дождя объем воды в озере увеличился вдвое. Я ведь говорила вам про туннель, соединяющий грот с озером. Если вода просочится туда, пещеру затопит.
— Вы также говорили, что были приняты определенные меры. И потом, как же ваш брат? Как мне уже приходилось говорить, я сильно подозреваю, что он, возможно, прячется в одном из туннелей. Мне не хотелось бы, чтобы появился еще один труп, а все к тому и идет, принимая во внимание погодные условия. Поэтому я буду с вами откровенен: мои опасения основаны не на одних лишь подозрениях. Я знаю наверняка, что он был здесь.
Лиззи пожала плечами:
— Не знаю, чем вызвана ваша уверенность, но со всей убежденностью могу сказать, что вы заблуждаетесь, сэр. Вчера вечером мой брат вернулся в Барлоу-Корт. Мы помирились. И поскольку ожерелье возвращено его законному владельцу, всякие подозрения с моего брата сняты, и мне больше нет нужды вмешиваться в расследование. Признаюсь, это была единственная причина, побудившая меня навязать вам свою помощь.
— Вы — сама искренность, мисс Маннинг, — съязвил Джошуа. — Только вы забыли упомянуть крошечную деталь — что он проиграл мистеру Коббу целое состояние и эти деньги лежали в саквояже. Полагаю, вы пытались их вернуть.
— Пыталась, не спорю, — спокойно подтвердила Лиззи. — Но, как я уже сказала, мы с Артуром помирились. И решили, что как-нибудь обойдемся без этих денег.
— Но разве вы забыли, что в Астли погибли два человека? И один из них — ваша близкая подруга Каролина Бентник. Неужели вы готовы оставить безнаказанными столь гнусные преступления или вы не хотите искать убийцу, потому что вам известно его имя?
Лиззи отшатнулась, охнула от изумления, потрясенная его обвиняющим тоном.
— Я уже призналась, мистер Поуп, что была не совсем откровенна с вами, потому что хотела найти брата и, не скрою, вернуть те деньги, что он проиграл. Все остальное меня мало волновало. Смерть Каролины стала для меня ударом. Я не знаю ни что делать, ни как быть дальше. Но, если мы будем стоять здесь, рискуя своими жизнями, это вряд ли поможет найти ее убийцу.
Джошуа всматривался в лицо Лиззи. Ее скорбь и смятение искренни? В нем опять всколыхнулся гнев. В его планы не входило разбираться с Лиззи, он хотел сообщить Герберту Бентнику о своих подозрениях относительно нее. Он намеревался выслушать Брауна, а потом уже делать выводы, но сейчас не сумел справиться со своими чувствами.