KnigaRead.com/

Роберт Гулик - Красный павильон

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Роберт Гулик, "Красный павильон" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Сказать тебе, почему я была так груба, когда мы встретились на веранде? Потому что мне было невыносимо признаться самой себе, что ты мне понравился. С первого взгляда!

Она подарила ему долгий взгляд и продолжала:

— Я ведь тебе тоже не была неприятна, когда ты увидел меня?

Пока судья Ди подыскивал подходящий ответ, она сжала его руку и быстро продолжала:

— Как приятно встретить такого мудрого и опытного человека как ты! Ты не можешь себе представить, до какой степени мне надоели эти современные молодые ничтожества! Такое наслаждение встретить… встретить зрелого человека как ты, который, — она одарила его скромным взглядом, затем, опустив глаза, добавила очень мягко, — который знает толк… в этих вещах.

Судья с облегчением увидел, что Вен Ян поднялся со своего стула и собирается уходить. Он сказал, что после обеда к нему придет важный посетитель и вежливо попросил извинения.

Теперь Королева Цветов начала перебрасываться шуточками с Фенгом и Тао. Хотя она выпила еще несколько чаш, одну за другой, ее речь не стала невнятной, и она парировала остроумно и к месту. Но, наконец, после того как Фенг рассказал смешную историю, она вдруг положила руку на лоб и жалобно сказала:

— О, я выпила слишком много! Уважаемые, вы не сочтете, что это слишком невежливо, если я сейчас удалюсь? Это моя прощальная чаша!

Она взяла чашу с вином судьи Ди и медленно выпила ее. Затем она поклонилась и ушла.

В то время, как судья с отвращением разглядывал красное пятно от помады на краешке его чаши, Тао Пен-тэ заметил с тонкой улыбкой:

— Вы произвели большое впечатление на нашу Королеву Цветов, господин!

— Просто ей захотелось быть вежливой с гостем, — запротестовал судья Ди.

Киа Ю-по поднялся и попросил извинения. Он сказал, что неважно себя чувствует. Судья с тревогой осознал, что он сам теперь не сможет уйти и должен подождать, потому что, если он уйдет слишком скоро, остальные подумают, что он пошел за куртизанкой. То, что она пила из его чаши, было недвусмысленным приглашением. В какое положение поставил его этот негодяй Ло! Со вздохом он принялся за сладкий суп, означавший, что обед близится к концу.

Глава 4

После того, как Ма Джунг расстался с судьей у ворот «Журавлиной беседки», он пошел вниз по улице, насвистывая какой-то веселый мотив. Вскоре он вышел на главную улицу Острова.

Люди всевозможного вида толпились под расписными арками цветного гипса, которые делили улицу на равные отрезки, продирались с помощью локтей, входя и выходя из высоких дверей игральных залов. Торговцам пирожками и лапшой приходилось кричать во весь голос, чтобы их услышали в этой шумной толпе. Каждый раз, когда шум немного затихал, можно было услышать звон медных монет, которые трясли в деревянных посудинах двое парней, стоящие у входа в каждый игральный зал. Они занимаются этим всю ночь, поскольку считается, что этот звон денег благоприятствует удаче, а также привлекает посетителей.

Ма Джунг остановился перед высоким деревянным помостом, сооруженным рядом с входом в самый большой игральный зал. Он был завален кучей тарелок и чашек, полных сладкого мяса и засахаренных фруктов. Надо всем этим были леса, на которых вывесили рядами бумажные изображения домов, повозок, лодок, всех видов мебели и груд свернутой одежды, также сделанной из бумаги. Это был один из множества жертвенников, которые строят в начале седьмого месяца для поминовения душ усопших, которые, как верили, свободно бродили здесь, среди живых, во все время праздника Поминовения. Призраки могли попробовать еды и выбрать себе что-нибудь из бумажных изображений, что им нужно в потусторонней жизни. Тридцатого числа седьмого месяца, в последний день праздника, еда распределялась между бедняками, а жертвенник с бумажными изображениями поджигался, и дым уносил выбранные предметы в их небесные обители. Праздник напоминал людям, что смерть — это не расставание навеки, так как один раз в год умершие возвращаются и в течение нескольких недель принимают участие в жизни тех, кто им был дорог.

Полюбовавшись выставкой, Ма Джунг усмехнулся и сказал самому себе:

— Души дядюшки Пенга здесь нет! Он не был большим сладкоежкой, но он очень любил в свое время азартные игры. И судя по тому, что он оставил мне два хороших увесистых куска золота, ему везло в игре. Бьюсь об заклад, его душа витает где-нибудь над игральными столами. Лучше мне пройти внутрь, может он даст своему молодому племяннику несколько полезных советов.

Он вошел в зал, заплатил десять золотых монет, понаблюдал некоторое время за плотной толпой вокруг большого игрального стола в центре. Здесь шла полным ходом простая и самая популярная игра. Ставили на точное количество медных монет, которые ведущий игру за этим столом накрывал перевернутой чашкой для риса. Затем Ма протолкался локтями к задней лестнице.

В большой комнате наверху игроки сидели группами по шесть человек вокруг дюжины столов меньшего размера, занятые игрой в карты и в кости. Здесь все посетители были хорошо одеты. За одним из столов Ма Джунг заметил двух мужчин в форменных шапочках. На задней стене висела красная вывеска, на которой было написано большими черными иероглифами: «Каждая игра должна оплачиваться сразу и наличными деньгами».

Пока Ма Джунг выбирал, к какому столу ему следует присоединиться, к нему незаметно подошел маленький горбун. На нем было аккуратное синее платье, но на большой голове с взъерошенными волосами не было никакой шапочки. Смотря снизу вверх на высокую фигуру Ма Джунга своими маленькими блестящими глазами, он сказал пискливым голосом:

— Если вы хотите играть, вы должны показать мне, сколько у вас денег.

— Какое тебе до этого дело? — сердито спросил Ма Джунг.

— Большое, — сказал низкий голос за его спиной.

Ма Джунг повернулся и оказался лицом к лицу с огромным человеком, таким же высоким, как и он сам, с мощным, как бочка, торсом. Его огромная голова, казалось, росла прямо из широких плеч, а его грудь была выпуклой, как панцирь краба. Он изучающе глядел на Ма Джунга круглыми, слегка раскосыми глазами.

— А ты кто такой? — удивленно спросил Ма Джунг.

— Я — Краб, — объяснил гигант усталым голосом. — А моего коллегу зовут Креветка. К вашим услугам.

— А нет ли у вас какого-нибудь парня, которого бы звали Соль? — спросил Ма Джунг.

— Нет. Зачем?

— Чтобы я мог смешать вас всех троих вместе в кипящей воде и пообедать, — презрительно ответил Ма Джунг.

— Пощекочи меня, ладно? — грустно попросил Краб горбуна. — Мне положено смеяться над шутками посетителей.

Креветка не обратил на эти слова никакого внимания. Задрав свой тонкий острый нос и глядя на Ма Джунга, он резко спросил:

— Вы что, читать не умеете? Там на вывеске сказано, что посетители должны расплачиваться наличными. Чтобы не было разочарования со стороны всех заинтересованных, новички должны показывать, сколько они могут позволить себе потратить на игру.

— В этом есть смысл, — неохотно согласился Ма Джунг. — И вы двое относитесь к этому заведению?

— Я и Креветка — надзиратели этого зала, — сказал Краб. — Нас нанял господин Фенг Дэй, губернатор.

Ма Джунг несколько мгновений в раздумье рассматривал эту странную пару сторожей. Затем он наклонился и достал из-за голенища свой официальный пропуск. Подавая его Крабу, он сказал:

— Я работаю у магистрата Пу-янга, господина Ди, который в настоящее время находится здесь по служебным делам в качестве Советника трибунала. Я хотел бы спокойно с вами поговорить.

Парочка внимательно рассмотрела пропуск. Краб вернул его Ма Джунгу и сказал со вздохом:

— Это значит, что у нас пересохнет в горле. Давайте сядем на балконе, господин Ма, выпьем и закусим.

Все трое уселись в углу, из которого Краб мог наблюдать за игроками внутри. Вскоре официант поставил на стол большое блюдо с рисом и три оловянных кувшина с вином.

После того, как они обменялись обычными вежливыми вопросами, оказалось, что Краб и Креветка всю свою жизнь провели на Райском Острове, а Краб при этом был бойцом восьмого дана. Вскоре он и Ма Джунг увлеченно обсуждали достоинства различных ударов и приемов. Маленький горбун не принимал участия в обсуждении этих технических деталей; он сосредоточился на рисе, который исчезал с блюда с поразительной скоростью. Когда на блюде ничего не осталось, Ма Джунг сделал большой глоток из чаши с вином, откинулся на спинку стула и сказал, довольно похлопывая себя по животу:

— Теперь, когда подготовительная работа успешно завершена, я чувствую в себе достаточно сил, чтобы приняться за дело. Ребята, что вы знаете об академике Ли?

Краб обменялся взглядами с Креветкой. Тот сказал:

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*