KnigaRead.com/

Дэвид Лисс - Торговец кофе

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Дэвид Лисс, "Торговец кофе" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Сеньора, у меня для вас есть подарок.

— Подарок? — Перемена в его тоне рассеяла чары.

— Да. Я сейчас принесу его.

Мигель поспешил в свой подвал и нашел книгу, которую он купил для нее: описание заповедей на португальском языке. Она не могла прочитать их без чьей-либо помощи, но он надеялся, что книга все равно ей понравится.

— Книга? — Она взяла томик в руки и провела пальцами по твердому кожаному переплету.

Мигель вдруг осознал, что она, наверное, даже не знает, что следует разрезать страницы.

— Вы смеетесь надо мной, сеньор? Вы знаете, что я не умею читать.

Мигель улыбнулся:

— Может быть, я смогу вас научить. Не сомневаюсь, что вы будете прекрасной ученицей.

В ее глазах он прочитал, что она в его власти. Он мог повести ее вниз, в подвал, и там на своей тесной короткой кровати овладеть женой брата. Нет, думать о ней как о жене Даниеля было пошло. Она независимая женщина, и он будет обращаться с ней соответственно. Что его удерживает? Мораль? Разве Даниель не заслуживал предательства после того, как присвоил деньги Мигеля?

Он был готов взять ее за руку и повести к себе вниз. Но он не успел этого сделать.

— Что здесь происходит?

Они вздрогнули, услышав грозный голос Аннетье. Она стояла на пороге гостиной, сложив руки на груди, с недоброй ухмылкой на губах. Она посмотрела на Мигеля, потом на Ханну и закатила глаза:

— Мне кажется, сеньора вам докучает. — Аннетье подошла и положила руку на плечо Ханны. — А это что еще? — Она взяла у Ханны книгу. — Вы знаете, что у вас слишком мало ума, чтобы читать книги, милая сеньора. Несомненно, она надоедлива, сеньор Лиенсо. Постараюсь, чтобы это не повторилось.

— Верни вещь своей хозяйке, — сказал он. — Ты забываешься.

Аннетье пожала плечами и протянула томик Ханне, которая спрятала его в карман фартука.

— Сеньор, я уверена, вы не хотели повысить на меня голос. В конце концов, — она хитро улыбнулась, — вы здесь не хозяин, а вашему брату может не понравиться, если ему кое-что расскажут. Будьте так добры подумать об этом, пока я отведу сеньору туда, где она вас не побеспокоит. — Она резко дернула Ханну за руку.

— Отпусти меня! — сказала Ханна по-португальски громким голосом, почти закричала. Она высвободилась из рук служанки и повернулась к ней. — Не дотрагивайся до меня!

— Успокойтесь, сеньора. Позвольте мне отвести вас в вашу комнату, пока вы не опозорили себя.

— Кто ты такая, чтобы говорить о позоре? — сказала она в ответ.

Мигель ничего не понимал. Почему служанка смеет говорить с Ханной в подобном тоне? Он вообще не подозревал, что она может разговаривать, видя в ней лишь хорошенькую девушку, с которой можно было изредка позабавиться. Теперь он понял, что здесь полно интриг — заговоров и козней, о которых он и не догадывался. Он открыл было рот, но тут на пороге появился Даниель:

— Что здесь происходит?

Даниель посмотрел на двух женщин, которые стояли подозрительно близко друг от друга. Лицо Ханны покраснело, а лицо Аннетье было искажено яростью. Они бросали друг на друга презрительные взгляды, но, услышав его голос, обернулись и замкнулись в себе, как нашкодившие дети, которых застали за опасной игрой.

— Я спрашиваю, что здесь происходит? — повторил Даниель, обращаясь теперь к Мигелю. — Она дотрагивается до моей жены?

Мигель пытался сообразить, какая ложь лучше всего помогла бы Ханне, но на ум ничего не приходило. Если он станет обвинять служанку, она может выдать хозяйку, но если он ничего не скажет, как Ханна сможет объяснить такое грубое обращение?

— Прислуга так себя не ведет, — удрученно сказал он.

— Я знаю, у этих голландцев отсутствует понятие пристойности! — закричал Даниель. — Но моему терпению пришел конец. Я слишком долго потворствовал своей жене в отношении этой безмозглой шлюхи и не желаю больше слышать никаких возражений. Служанка уволена.

Мигель пытался найти слова, которые остудили бы всех, но Аннетье заговорила первой. Она подошла к Даниелю и засмеялась ему прямо в лицо.

— Думаете, я не понимаю вашу португальскую болтовню? — спросила она его по-голландски. — Я буду трогать вашу жену, когда захочу. Ваша жена… — Она засмеялась. — Вы ничего не знаете о вашей жене, которая принимает любовные подарки от вашего брата и прячет их у себя в фартуке. И похоть не самое серьезное из ее преступлений. Ваша жена, дорогой сеньор, католичка, такая же католичка, как сам Папа, и она регулярно ходит в церковь, когда выдается возможность. Она ходит на исповедь, и пьет кровь Христа, и ест Его плоть. Она делает такие вещи, от которых содрогнется ваша чертова еврейская душа. И я не останусь в этом доме ни на минуту. Вокруг полно работы, и в христианских домах тоже, поэтому я ухожу от вас.

Аннетье резко повернулась и зашуршала юбками, как актриса в пьесе, которую она однажды видела. Она шла, высоко подняв подбородок. На секунду она остановилась на пороге.

— Я отправлю посыльного за своим жалованьем, — сказала она и посмотрела на Даниеля, ожидая его ответа.

Они стояли не шевелясь, молча. Ханна замерла, не осмеливаясь дышать, пока у нее не заболели легкие, и она стала судорожно хватать ртом воздух, как человек, долго пробывший под водой. Мигель кусал губы. Даниель застыл изваянием.

Мигель дрожал от волнения. Он испытывал подобное всего несколько раз в жизни: первый раз в Лиссабоне, когда его предупредили, что инквизиция ищет его для допроса; второй раз в Амстердаме, когда он узнал, что его инвестиции в торговлю сахаром разорили его.

Он вспоминал все, что привело к этой развязке: взгляды украдкой, тайные разговоры, кофе. Он держал ее за руку, он говорил с ней как любовник, он подарил ей подарок. Если бы он только знал, что происходит между Ханной и служанкой. Но прошлого не исправишь. Теперь двойная жизнь окончена. Можно жить обманом, но всегда наступает момент, когда обман раскрывается.

Аннетье наслаждалась неловкой тишиной. Каждая секунда этого молчания возбуждала ее. Она ждала, когда заговорит Даниель, но он лишь таращил на нее глаза в полном изумлении.

— Тебе нечего сказать, рогоносец?! — со злостью воскликнула она. — Ты дурак, дураком и останешься. — Сказав это, она прошагала мимо Даниеля и вышла из комнаты.

Даниель смотрел на жену, наклонив голову. Он посмотрел на Мигеля, который отвел взгляд. Он снял шляпу и в задумчивости почесал голову.

— Кто-нибудь понял хоть слово из того, что сказала эта потаскуха? — спросил он, осторожно водружая шляпу на место. — У нее самый ужасный акцент, который мне доводилось слышать. Ей повезло, потому что я мог бы и ударить ее, если бы понял все грубости, которые она тут наговорила, судя по ее наглой физиономии.

Мигель взглянул на Ханну, которая смотрела на пол и, насколько он мог догадываться, едва сдерживала слезы облегчения.

— Она сказала, что больше не будет у вас служить, — наконец сказал он осторожно, все еще не веря, что Ханна вне опасности. — Ей надоело служить у евреев, она хочет голландскую хозяйку, лучше вдову.

— Тем лучше. Я надеюсь, — сказал Даниель, обращаясь к Ханне, — она тебя не слишком расстроила. На свете есть другие горничные, и лучше этой, я надеюсь. Ты не будешь по ней скучать.

— Я не буду по ней скучать. Может быть, — сказала она, — в следующий раз ты позволишь мне самой выбрать служанку.


Позднее в тот же день Мигель получил записку от Гертруды, в которой она выражала озабоченность тем, что они давно не виделись, и просила о срочной встрече. Не найдя другого повода отложить встречу, Мигель написал своему партнеру, что они смогут увидеться только после Шаббата. Записка вышла такой бессвязной, что была мало понятна даже ее автору, и Мигель собрался ее порвать. Но потом передумал, решив, что чем неяснее его письмо, тем лучше. Он отослал записку, не перечитывая.

Из "Правдивых и откровенных мемуаров Алонсо Алферонды"

Конечно, в Йордане были сотни таких домов — наспех построенных, в три-четыре этажа, с тесными комнатами, с узкими окнами, темными и дымными. Владелицей этого дома — как, впрочем, судя по всему, и других таких же — была вдова со сморщенным лицом, которая ничего не видит, но всех осуждает. В данном случае вдова со сморщенным лицом недавно сдала комнаты одной молодой девушке. Комнат было две, на одну больше, чем обычно снимала девушка, когда стала жить самостоятельно, но теперь ей платили намного больше, чем прежде. У нее была новая одежда, и она могла побаловать себя яблоками, и грушами, и сушеными финиками.

Она наслаждалась этими лакомствами, и ароматом своих духов с цибетином, и новым бельем, и лентами, когда вдова со сморщенным лицом сообщила, что к ней с визитом пришел мужчина, по виду купец. Вдове не понравилось, что девушка велела пригласить мужчину наверх, поскольку она не хотела прослыть женщиной, позволяющей молодым девушкам принимать мужчин у себя в комнатах, но была не в силах помешать этому, ибо не все люди христиане, и с этим ничего не поделаешь. Она послала мужчину наверх.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*