KnigaRead.com/

Брэд Гигли - День лжецаря

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Брэд Гигли, "День лжецаря" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Пограничный камень, серый и гладкий, возвышался на пересечении двух дорог. На нем были вырезаны имена и изображения вавилонских богов, насылавших проклятия на каждого, кто злоупотребит гостеприимством народа, живущего за этой линией. Свирепые каменные грифы с мощными клювами, способные в мгновение ока растерзать любого, стояли, как в карауле, по обеим сторонам камня, обещая наказание тому, кто пренебрежет предупреждением.

Симеркет наблюдал за тем, как Шауль и его товарищи повернули свои колесницы, возвращаясь на запад. Подождав, пока они исчезнут из виду, и поборов накатившее на него почти паническое чувство одиночества, он начал спускаться по дороге, ведущей к югу.

Вторая половина дня ушла у него на то, чтобы достичь соседнего города. Все это время дорога, по которой он шел, была пустынна. К его облегчению, как только солнце начало заходить за западные холмы, он увидел древние стены Мари. Над городом поднимался черный дым, более плотный, чем обычная сажа костров. Подойдя ближе, он разглядел на стенах следы осады. В коричневых камнях зияли дыры, через крепостные валы шли ломаные трещины, везде темнели пятна копоти и дыма.

Во всех других городах, через которые они шли, их громко приветствовал шум движения повозок и людей. В Мари он услышал лишь крик стервятников. Они всегда кружат над падалью! Подойдя ближе к городским стенам, он увидел беспорядочно сваленные по обеим сторонам дороги тела. По мере того как он продвигался на юг, жара становилась сильнее, и сейчас раздувшиеся трупы плавились на заходящем солнце подобно огромным кускам жира. В ноздри ему ударила вонь, исходящая от гниющих трупов, смешанная с резким запахом человеческих экскрементов.

У подножия разрушенной городской стены внезапно послышались мужские голоса, возбужденные крики. Из сломанных городских ворот вырвалась группа эламских солдат, они гоняли кожаный мяч, пиная его от одного к другому.

Увидев стоявшего на дороге Симеркета, солдаты резко остановились. Мяч подкатил к ногам Симеркета, и он наклонился, чтобы поймать его. Но наклонившись, он увидел, что это вовсе не мяч. Голова! Самая настоящая человеческая голова. Симеркет отпрянул в ужасе, и голова покатилась в гору трупов, потерявшись в длинных предзакатных тенях…

— Ты кто? — спросил один из игроков на плохом вавилонском.

— Я Симеркет из Египта, — запинаясь, представился Симеркет. — Я приехал, чтобы встретиться с вашим царем Кутиром и передать ему благословение фараона. — Теперь, когда он покинул бывшие колонии Египта, он считал безопасным назваться своим собственным именем.

Лейтенант перевел его слова остальным. Эламцы заулыбались, закивали:

— Добро пожаловать в Вавилонское царство, египтянин, или в то, что от него осталось, — хохотнул солдат с причудливым акцентом.

Взгляд Симеркета скользнул по руинам.

— Что произошло с этим городом, лейтенант?

— Его жители предоставили — как вы это говорите? Убежище? Защиту?…

— Кров?

— Да, именно. Они дали кров исинским предателям. Наш отряд был послан сюда, чтобы… — лейтенант сделал паузу, подыскивая нужное слово, — …потребовать от Мари передать нам исинов — иначе они будут уничтожены.

Симеркет огляделся. Очевидно, граждане Мари не выполнили приказания.

— Значит, все погибли?

— Ага. — Лейтенант философски пожал плечами. — Большинство утонуло в болотах. Мы были очень разочарованы. Мари — бедный город. Ни золота, ни трофеев.

Переступив через разбитые кирпичи и обуглившийся мусор, Симеркет обернулся к лейтенанту:

— Я полагаю, здесь нет и гостиницы, где я бы мог получить комнату? Я шел пешком почти целый день и был бы рад постели.

— Священники Бел-Мардука держали общежитие для путников — но они тоже скрылись в болотах.

— А как насчет еды?

Лейтенант отрицательно покачал головой, но затем его глаза зажглись радостью.

— Поешь с нами! С офицерами! Мы поделимся с тобой всем, что у нас есть. А ты расскажешь нам, что делается в Египте. Пошли!

Когда погасли последние лучи солнца, они достигли штаба. Из полусгоревшего здания на дальнем конце дороги Симеркет услышал какофонию голосов, проникавших во двор, — говорили на эламском наречии.

— Сюда! — сказал лейтенант, указывая дорогу. — Мы едим прямо в сарае, где готовят еду.

Когда Симеркет оказался в руинах — или, как лейтенант назвал их — в сарае, — солдаты, что там собрались, повернулись к нему. Симеркет быстро сосчитал — их было двенадцать. Старые инстинкты заставили его отметить все двери и выходы. Убедившись в том, что все запомнил, он снова обратил взор к солдатам. Они сидели на старом ковре на полу вокруг большого дымящегося котла.

Лейтенант что-то быстро сказал на эламском. Симеркет понял только одно слово: «пер-ах» — «фараон».

Командующий был низеньким, толстым, с жилистыми руками, украшенными многочисленными шрамами. Не вставая, он поприветствовал Симеркета.

— Египтянин! — позвал он требовательным тоном на еще более неразборчивом, чем у лейтенанта, вавилонском. — Пойди сюда! — Он указал на почетное место возле себя.

Симеркет осторожно обошел сидящих мужчин и занял место рядом с командующим. Раб, стоявший у очага, человек в возрасте Симеркета, сделал несколько нетвердых шагов вперед, сжимая в руках таз и кувшин. Симеркет заметил, что ноги его были скованы цепью.

Раб поставил таз Симеркету на колени и на неожиданно безупречном египетском пояснил:

— Я помою вам руки, господин.

Симеркет вскинул голову. Вероятно, на его лице отразилось крайнее изумление, ибо офицеры протестующе загомонили, повскакали с мест и, схватившись за мечи, бросились к рабу, словно хотели растерзать его на месте.

— Остановитесь! — крикнул Симеркет. — Остановитесь! Я просто был удивлен, услышав, что он говорит по-египетски. Он всего лишь сказал, что помоет мне руки!

Будто сомневаясь в том, что Симеркет говорит правду, командующий поколебался, затем кивнул. Офицеры снова уселись, однако руки оставили на рукоятях своих мечей. Лица их также еще некоторое время сохраняли угрожающее выражение.

— Раб — ничто, — произнес командующий. — Всего лишь Темная Голова, мы захватили его в бою. Но убьем его позже. — Он провел пальцем по горлу и засмеялся.

Раб поспешил вытереть полотенцем руки Симеркета. Стоя спиной к эламцам, он прошептал по-египетски так, что его мог слышать только Симеркет:

— Помогите мне, господин! Я умру, если вы мне не поможете.

Симеркет не дрогнул ни единым мускулом. Стоявший рядом с ним солдат передал ему корзинку с хлебом. Симеркет взял кусок и обмакнул его в котел с остатками жаркого. Мясо было на редкость вкусным, хотя он не понял, из какого животного оно было приготовлено. Он надеялся, что это не было мясом какого-нибудь раба, вроде Темной Головы.

— Итак, египтянин, — проговорил командующий, проглотив кусок жаркого, — значит, ты посланник и друг Великого Пер-аха. Ты богат.

— Я его слуга, а не друг. — Симеркет положил на хлеб еще немного тушеного мяса. Глаза солдат были устремлены на него.

— До Вавилона длинный путь, — с улыбкой заметил командующий. — Много исинских предателей прячется за скалами. Я пошлю завтра с тобой людей для твоей защиты. В Вавилоне ты должен пойти к моему другу, генералу Кайдину. Он глава всех эламских сил. Он тебе очень поможет!

— Кайдин, — пробормотал Симеркет, отмечая про себя имя.

Командующий, ухмыляясь, что-то сказал солдатам. Те загоготали и повернулись к Симеркету с загадочным выражением на лицах. Раб обошел солдат, вытирая их руки тряпкой. Дойдя до Симеркета, он прошептал:

— Берегитесь, господин. Он сказал своим людям, что вам не суждено достичь Вавилона.

Симеркет почувствовал, как его захлестнула волна парализующего страха. Эти варвары планировали убить его ради золота, которое, как они воображали, у него было. Несомненно, для того чтобы компенсировать отсутствие добычи в Мари! Он стал лихорадочно составлять в уме план спасения. Он не знал страны и не имел даже карты города. Глаза Симеркета инстинктивно нашли раба Темная Голова в дальнем конце сарая; когда их глаза встретились, в них было взаимное понимание.

Симеркет вытянул ноги, усевшись поудобнее. Торжественно поблагодарив солдат за то, что те разделили с ним свою пищу, он зевнул, притворяясь крайне усталым, и заявил, что найдет себе жилье в Бел-Мардуке, даже если он всеми покинут. Сможет ли эскорт, обещанный командующим, быть готовым отправиться рано утром?

Эламцы с энтузиазмом подтвердили готовность. Да, они совершенно уверены в том, что смогут отправиться в путь. Симеркет заметил взгляды, которыми они тайком обменялись.

Он встал, склонив голову в знак благодарности. Идя к двери, он обернулся, словно осененный внезапной мыслью.

— Знаете что, — воскликнул он, — я подумал, что мне может понадобиться переводчик! Мой вавилонский, как вы можете видеть, очень плохой. Не продадите ли вы мне своего раба? — и он указал на закованного в цепи прислужника. — Я дам вам за него три — нет, пять кусков египетского золота. — Он имел в виду, что это золото дороже золота более низкого качества, найденного ими в Вавилоне после вторжения. Симеркет вынул из своего кушака пять блестящих колец, отметив про себя появившийся в глазах солдат голодный блеск. — Сделайте это, и я превознесу вас перед вашим царем Кутиром.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*