KnigaRead.com/

Джанет Глисон - Смарагдовое ожерелье

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джанет Глисон, "Смарагдовое ожерелье" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

В Уилдернесс-хаус он отправился в порыве вдохновения, внезапно снизошедшего на него, как только Бриджет села в лондонский экипаж. После встречи с Фрэнсисом Бентником и Лиззи Маннинг он только о них и думал. Реакция Лиззи на его замечание о ее брате многое ему открыла. Джошуа знал, что Артур Маннинг так или иначе замешан в происходящем. Хохот, которым тот разразился при упоминании имени Кобба, до сих пор звучал в ушах Джошуа. Его не покидала мысль, что в событиях последних дней не мог быть виновен один человек. Даже если Кобб убил Хора, вряд ли это он, учитывая его болезненное состояние, напал на Джошуа в сарае. И вряд ли это он тайком пробрался в Астли и выкрал ожерелье. Кобб не был знаком с расположением комнат в доме. Как он мог узнать, где находится будуар Сабины, тем более где та прячет свои драгоценности? Артур Маннинг, напротив, хоть у него и не было причин желать смерти Хору, отличался крепким телосложением и здоровьем, был вспыльчив, имел дурные наклонности и Астли-хаус знал как свои пять пальцев. Да он и сам признался, что заходил в комнату Джошуа, когда тот спал. Разорив семью, Артур отчаянно нуждался в деньгах. И поскольку репутация Джошуа зависела от находки ожерелья, он должен был увидеть Артура во что бы то ни стало. Но как?

По словам экономки Маннингов, Артур не жил дома. Значит, он прятался где-то на территории Барлоу-Корт? Или скрывался в Астли? Джошуа был не в настроении прочесывать угодья обоих поместий. На это ушло бы много часов, да и сам он в очередной раз мог подвергнуться нападению. Не хотел он и обращаться за помощью к Гранджеру. Наверняка сразу пошли бы слухи, которые достигли бы ушей Сабины и Герберта, прежде чем он был бы к тому готов. В любом случае Гранджер не знает Барлоу-Корт, рассудил Джошуа. Однако, поразмыслив несколько минут, он нашел способ обойти эти препятствия.

Гранджер говорил, вспомнил Джошуа, что парки в Барлоу-Корт и Астли проектировал Ланселот Браун и что этот знаменитый садовник живет неподалеку, в Кью. Соответственно, лучше Брауна никто не знает всех потайных уголков на этих землях. Джошуа был доволен собой. Браун поможет ему обнаружить местонахождение Артура Маннинга и, возможно, вспомнит еще что-нибудь интересное относительно этих двух парков. И поскольку Браун уже давно никак не связан с обоими поместьями, можно не бояться, что слух о визите Джошуа в Уилдернесс-хаус дойдет до Герберта, Сабины или кого-нибудь из других заинтересованных лиц.


Джошуа постучал в дом Ланселота Брауна, и его провели в небольшой холл, из которого четыре двери вели в разные части здания, а лестница — на верхний этаж. Слуга проводил его в маленькую уютную библиотеку в глубине дома. Комната была убрана просто, но со вкусом — большой письменный стол, секретер с бумагами, два кожаных кресла. Одна стена от пола до потолка была уставлена книгами, другие — обшиты дубовыми панелями. На стенах тут и там висели гравюры с изображением величественных пейзажей: деревья, скалы, горы, иногда для разнообразия — озеро или вид побережья. Над камином висел портрет хозяина дома — красное лицо, блестящие глаза, непомерно большой нос и коротковатый, сливающийся с шеей подбородок.

Ознакомившись с интерьером, Джошуа подошел к окну, из которого открывался вид на небольшой, обнесенный стенами сад с газоном, одной-единственной яблоней и несколькими розовыми кустами. В конце сада Джошуа увидел нишу, в которой стояла мраморная статуя нимфы в человеческий рост с цветами в руках. На губах ее тоже распускались цветы.

Джошуа знал, что Браун пользуется столь же высокой репутацией, как и он сам. Как и Джошуа, Браун сиживал за одним столом с каждым из лордов, какие только были в стране. К его мнению прислушивались короли, королевы и принцессы. И как он этого достиг? Не создавая шедевры живописи, скульптуры, архитектуры или любой другой формы искусства, признаваемой Джошуа. Он обустроил парки дворцов в Кью, Кенсингтоне и Виндзоре, а также в Стоу, Петуорте, Бергли, Уорике, Бленхейме и Энике. В каждом из этих поместий — ив бесчисленном множестве других, больших и маленьких, — его вклад сводился к следующему: он смягчал прямые линии и строгую симметричность форм беседками, Елисейскими полями, озерами и зелеными аллеями, по сути, создавая не парк, а естественный уголок природы. И сейчас, глядя в окно, Джошуа невольно задался вопросом: можно ли это назвать искусством?

— Зри нимфу Хлориду, превращенную в богиню Флору! — вывел Джошуа из праздных раздумий звучный низкий голос.

Он резко обернулся и увидел мужчину лет пятидесяти. У того было лицо с отвисшим подбородком и раскосые блестящие глаза. Дружелюбно глядя на гостя, он протягивал ему руку.

Рукопожатие у Брауна было крепкое, так что Джошуа даже поморщился.

— Доброе утро, мистер Поуп. Много слышал о вас. Рад знакомству. Большая честь для меня.

— Нет, это я должен благодарить вас за оказанную честь, — учтиво отвечал Джошуа. — И, возвращаясь к вашей очаровательной статуе, насколько я понимаю, Зефир, превративший нимфу в богиню цветов, это вы!

Браун рассмеялся, довольный остроумным замечанием гостя, и хлопнул Джошуа по спине:

— Великолепно сказано! Статую подарил мне один мой заказчик. Никто еще не давал ей такого толкования. Если бы я мог превращать во Флору своих заказчиков, я был бы счастливейшим человеком на свете. Но, увы, мне приходится довольствоваться только их парками и садами. А теперь скажите, мистер Поуп, что привело вас ко мне?

Джошуа был готов к этому вопросу. Он гостит в Астли, сообщил Джошуа, пишет свадебный портрет для Герберта Бентника. С некоторых пор он подружился с Лиззи Маннинг, которая оказала ему одну большую услугу. Он узнал, что она увлекается садоводством, в частности культивированием ананасов, и в благодарность решил купить ей два десятка образцов. Может, мистер Браун посоветует Джошуа, где, по его мнению, лучше всего разместить рамы для их выращивания?

— Ах, ананасы, эти восхитительные плоды! — воскликнул Браун. — Чаша Грааля каждого садовника в цивилизованном мире. Что вы скажете, мистер Поуп, если я без всякой скромности упомяну, что в дополнение к моему немалому жалованью мне, как садовнику Его Величества, платят еще сто фунтов сверху за то, что я выращиваю эти сочные плоды?

— Скажу, что Его Величество высоко ценит вас. И повторю то, что узнал от миссис Мерсье и мистера Гранджера, главного садовника Астли. Ананасы — самые ароматные и вкусные из плодов. Они имеют очень удачную форму, которая нравится художникам и мастерам, работающим с самыми разными материалами. Культивирование ананасов в нашем климате требует от садовника огромного мастерства. Стоит ли удивляться тому, что ананасы здесь столь почитаемы, или тому, что любой человек, которому удается вырастить к столу этот плод, пользуется большим уважением?

— Чушь, — фыркнул Браун, — и мы оба это знаем. Мода, Поуп, глупая мода — вот что пополнило мой кошелек сотней фунтов в этом году, и в прошлом, и в позапрошлом, и, я уверен, пополнит в будущем. Пожалуйста, не думайте, будто я считаю, что эта работа стоит столь больших денег. И главное, не понятно, что стоит за этой модой, когда есть вишня, абрикосы, персики, виноград, яблоки, сливы и груши, которые требуют минимум ухода, а на вкус столь же изумительны.

— Стремление человека к новизне? Человеческое любопытство? — предположил Джошуа.

Позиция Брауна вызвала у него удивление, но ему импонировала добродушная искренность хозяина Уилдер-несс-хаус.

— Нет, сэр. Это стремление к недостижимому. Желание получить невозможное. Вы только представьте, мистер Поуп, я создаю для них озера и рощи, столь же восхитительные, как творения самой природы. Они аплодируют мне, хвалят мои шедевры. Но позвольте им выбирать, и вы глазом не успеете моргнуть, как они уже потребуют, чтобы на месте дубов, вязов и ясеней росли пальмы.

Браун разразился хохотом, отчасти вызванным, как подозревал Джошуа, изумлением на его лице.

— Никогда бы не подумал, что вы не одобряете моду на ананасы. Простите, я не хотел обидеть вас. Наверное, зря я обратился к вам за помощью.

— Не спешите с выводами, — сказал Браун. — Что бы я ни думал, это не значит, что я откажу вам в помощи. Я не всегда согласен с моими заказчиками, но мне пока не случалось ссориться с кем-либо из них. Признаюсь вам, хоть я и выращиваю ананасы для Его Величества, в моем представлении эти плоды олицетворяют все, что есть глупого в нашем нынешнем обществе. Простота в природе, как и вообще в жизни, гораздо предпочтительнее. Наиболее удачны именно те мои творения, в которых моего вмешательства не видно.

— Разве не высокие достижения — в науке, искусстве или в ландшафтной архитектуре — являются залогом развития цивилизации? Разве вы станете утверждать, что экзотические растения не оживляют наши сады?

— Безусловно, они на своем месте, мистер Поуп. Но я предпочитаю совершенствовать естественную красоту, а не привносить экзотику. В продолжение вашей мысли скажу так: раз уж я работаю в Англии, то и читать я должен по-английски. Фразы на других языках — например, на тех, что имеют хождение в Африке или Индии, — не нужны и не понятны. Но, как я уже говорил, я всегда стараюсь угодить своим заказчикам. Почему бы мисс Маннинг не обустроить в Барлоу-Корт ананасную теплицу, если она хочет выращивать ананасы? По-моему, у меня где-то есть чертежи ее парка. Давайте посмотрим, что они нам могут предложить.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*