KnigaRead.com/

Джанет Глисон - Смарагдовое ожерелье

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джанет Глисон, "Смарагдовое ожерелье" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Глава 27

Очнувшись, Джошуа обнаружил, что все так же крепко связан по рукам и ногам и во рту у него по-прежнему кляп. Он лежал на боку на сырой соломе, которая протыкала ткань бриджей и царапала ему спину и ягодицы. На лице запеклась кровь; кожа, казалось, была как пергамент и могла лопнуть от малейшего движения лицевых мышц. Язык разбух и болел, будто он его прикусил; от кляпа во рту ощущался солоноватый вкус крови. В висках чудовищно стучало; он не смел даже шевельнуться, ибо у него сразу же начинала кружиться голова. Краем глаза он видел внизу пол сарая и над головой — прикрепленное к длинной веревке некое подобие ворота. Очевидно, с помощью этого устройства на сеновал поднимали сено и солому. Вероятно, таким же способом подняли сюда и его самого.

Теперь, когда он пришел в себя, Джошуа ясно, как божий день, помнил все, что происходило с ним до того момента, когда его ударили. Помнил, как вошел в сарай, огляделся и почувствовал, как что-то угрожающе нависает над ним. Помнил, как его охватило негодование, когда он понял, что по собственной глупости угодил в ловушку. Но он совершенно не мог вспомнить, как выглядел его обидчик, внезапно спрыгнувший откуда-то сверху. Лица же его он вообще не видел.

Кто это был? Безусловно, Кобб — человек, которого он искал. И Кобб, несмотря на то что Джошуа физически был сильнее, вновь сумел перехитрить его и убежать. Однако этот вывод вел к новым вопросам. Если Кобб хотел избежать встречи, зачем он связал его? Или, может, Кобб вознамерился его убить? А если это не Кобб, кто же тогда?

Какое-то время Джошуа, кипя от гнева, лежал и ждал возвращения своего обидчика, будь то Кобб или кто-то еще. Никто не приходил, и тогда досада и ярость уступили место здравомыслию. Зачем он ждет? Джошуа встрепенулся, преисполненный решимости действовать. Он заставил себя сесть и тут же почувствовал, как голова закружилась, словно флюгер во время бури. Ему стало дурно, но он впился зубами в кляп, представляя, что кусает руку пленившего его человека, и так сумел побороть тошноту.

Взглядом он стал искать что-нибудь — косу, плуг или хотя бы гвоздь, — что помогло бы ему освободиться от пут. Ничего подходящего он не увидел. Солома, сено, угольки костра внизу и спускающаяся на пол сломанная лестница — вот все, что попалось ему на глаза.

Прежде всего, Джошуа нужно было спуститься с сеновала, а со связанными руками и ногами сделать это было нелегко. Однако сейчас он был настроен по-боевому, ничто не смогло бы его остановить. Поразмыслив с минуту, Джошуа подполз к тому месту, где торчала лестница. Но стоило ему посмотреть вниз, как у него опять закружилась голова. Чтобы не упасть, он зажал ногами торчащий конец лестницы, которая сверху не была закреплена и, казалось, спускалась вниз почти отвесно. До пола было футов пятнадцать. Слишком высоко, чтобы прыгать, подумал Джошуа, можно разбиться. В довершении ко всем его бедам первые две ступеньки лестницы оказались сломанными.

Джошуа стал раззадоривать себя мыслями о том, как он отомстит мерзавцу Коббу: подвесит его за лодыжки, вытрясет из него душу и оставит умирать без еды и воды в каком-нибудь богом забытом месте. Не думая больше об опасности, он ринулся вперед, связанными руками ухватился за сломанную ступеньку и сполз с сеновала. Дерево затрещало и прогнулось под его тяжестью, но он все же успел перенести ноги на одну из нижних ступенек, прежде чем перекладина в его руке оторвалась и стала падать на землю. Ухватившись за боковину лестницы, он прижался к ней всем телом. Лестница угрожающе закачалась из стороны в сторону, но не опрокинулась.

Выпятив вперед подборок, чтобы удержать равновесие, Джошуа, подобно гусенице, передвинул ноги на следующую ступеньку и сместил вниз руки. Спустившись таким образом на несколько ступенек, он взглянул через плечо, проверяя, далеко ли до пола. Из-за этого неосторожного движения он всем телом отклонился назад и увлек за собой лестницу. Как поспешно он ни пытался навалиться на нее, было слишком поздно. На длительное мгновение лестница будто зависла в воздухе, и Джошуа чувствовал себя как клоун в цирке, исполняющий сложный номер на потеху публике. Лестница зашаталась и начала крениться назад. Джошуа потерял равновесие и рухнул на пол.

При падении он ушибся, но, слава богу, не разбился насмерть. Лестница лежала рядом, на угольках костра. Он упал на бок, на бедро, но, вероятно, ударился и головой, ибо рана на ней вновь начала кровоточить, судя по красному ручейку, струившемуся по его щеке и шее. Оценивая тяжесть своих ушибов, Джошуа сообразил, что если вдруг его обидчик вернется, то он, все еще связанный, не сумеет защитить себя. Он увидел, что лестница дымится, тлеет и вот-вот загорится.

Не желая, чтобы к его ранам прибавились еще и ожоги, Джошуа откатился от костра и сел. И тут его осенило. Зря он боится: в огне его спасение.

Он схватил отломившуюся перекладину и подполз к костру. Лестницу уже облизывали маленькие язычки пламени. Джошуа сунул деревяшку в самый большой из них, и она мгновенно загорелась. С горящей перекладиной в руке он отодвинулся от костра, вытянул вперед ноги и воткнул факел между ступнями. Пламя вытянулось вверх, и деревяшка стала похожа на большую свечу. Держа перед собой руки, Джошуа согнулся и поднес веревочные оковы к огню. Пламя зашипело, воздух наполнился едким смрадом паленого джута и смолы. Его запястья опалил жар. На протяжении нескольких секунд, показавшихся Джошуа вечностью, он держал руки над огнем, наблюдая, как пламя пожирает веревку. Когда жар стал невыносим, он отвел руки в сторону и стал яростно трясти ими. Веревка прогорела, ее ошметки упали на землю. Его руки были свободны.

Морщась от боли — содранная и обожженная кожа на запястьях нестерпимо ныла, — он быстро развязал ноги, поднялся с пола и шатаясь заковылял к открытой двери. Каждый шаг причинял ему нестерпимые страдания, но он старался не думать о боли, понимая, что Кобб может вернуться в любую минуту. Пытаясь идти как можно быстрее, он потащился тем же путем, которым пришел, — обогнул сарай и стал подниматься к дороге. Пройти нужно было всего лишь пятьдесят ярдов, но Джошуа они показались всеми пятьюдесятью милями — так ему было тяжело. Он чувствовал себя немощным и слабым, как старуха, обливался потом, продираясь сквозь заросли крапивы и ежевики, и через каждые несколько шагов останавливался, чтобы перевести дух.

Только у самой дороги Джошуа заметил, что он не один. Сначала он услышал хриплый кашель, за коим последовал спазматический вдох, будто кто-то ловил ртом воздух. Приблизившись, Джошуа увидел человека, стоявшего под деревом у обочины. В перерывах между приступами кашля тот пытался отвязать его лошадь. Это был долговязый лохматый мужчина в заляпанном грязью темном плаще. Джошуа узнал его мгновенно, хотя видел только раз, и то в темноте. Узнал по кашлю. Это был тот самый человек, который напал на него на дороге; и вероятно, тот самый человек, который ударил его по голове, связал, как индейку, и забросил на сеновал. Человек, который называл себя Джоном Коббом.

Джошуа не медлил, не колебался. В ту минуту он забыл про свои раны. Гнев, необузданная ярость придали ему силы.

— Жалкий, ничтожный разбойник! — завопил он. — Оставь в покое животное. Это моя лошадь!

Его неожиданно раздавшийся голос испугал мужчину. Тот вздрогнул и резко вскинул голову. Джошуа выбрался на обочину и заковылял через дорогу. Мужчина в ужасе вытаращил глаза, глядя, как на него надвигается грязное, окровавленное существо.

— Да, мерзавец, — продолжал Джошуа, — полюбуйся на дело рук своих. Страшное зрелище, верно? И за это ты, Кобб, ответишь перед законом, я о том позабочусь.

— Ничего не понимаю, — удивился Кобб, отступая на шаг. — Я не встречал вас с того вечера, когда пытался вернуть свой саквояж, который вы мне так и не отдали. И как свидетельствуют мои шрамы, это вы ранили меня.

— Значит, признаешь, что ты Джон Кобб?

— Я вам сказал это сразу, еще пару дней назад. Но тогда вы мне не поверили.

— Что же, теперь я тебе верю. И мне нужны кое-какие объяснения.

— Что вам объяснить? Почему я тот, кто есть, или почему не тот, за кого вы меня принимали?

— Не заговаривай мне зубы, негодяй. Скажи для начала: почему ты рыщешь по округе и исподтишка нападаешь на невинных людей вроде меня? И что ты намерен сделать с моей лошадью?

Вид у Кобба был настороженный, но отнюдь не виноватый. Его грудь тяжело вздымалась, словно каждое слово, что он произносил, причиняло ему боль.

— Не понимаю вас, сэр. Меня интересуют только мои вещи. Тот саквояж, что вы забрали. Я должен получить его назад, ибо там лежит то, что имеет для меня большую ценность. Как видите, мне нужно переодеться, а деньги, их и было-то немного, у меня закончились. Все, что у меня осталось, находится в саквояже.

Он помолчал, глядя на Джошуа, в лице которого читалось недоверие, потом вздохнул и продолжил:

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*