KnigaRead.com/

Дэйл Фурутани - Смерть на перекрестке

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Дэйл Фурутани - Смерть на перекрестке". Жанр: Исторический детектив издательство -, год -.
Перейти на страницу:

Не замешкавшись даже на миг, Кадзэ скатился с корня, упал навзничь, а выпущенная в него стрела тяжело ударила в древесный ствол. Времени задумываться, близко ли засел стрелок, уже не оставалось, — из чащи донесся зычный боевой клич, вырвавшийся разом из нескольких здоровых глоток. Из подлеска выскочила добрая дюжина крепких парней, выряженных в остатки некогда дорогих одежд явно с чужого плеча, — точь-в-точь бандиты, которых он недавно повстречал на дороге. Потрясая мечами и копьями, вольные молодцы неслись во весь опор, — от места, где лежал Кадзэ, их отделяло несколько секунд, не больше. Самурай дикой кошкой вспрыгнул на ноги и обратился в бегство. Понятно, — попал в засаду, как мальчишка!

На бегу Кадзэ вырвал меч из ножен. Ну не мог, не мог он не расслышать шума целого отряда людей, ломящихся через лес в его направлении! Значит — что? Поджидали его, вот что! И направление поисков, и место его в цепи — все было продумано в расчете на то, чтоб привести его прямехонько в засаду. Одно интересно — кто ж его разбойникам продал? Толстяк судья? Красавчик Манасэ? Или кто-то еще?

В мгновение ока он выбрался из хвойного леса и припустил по бамбуковым зарослям. Стебли бамбука были высоки, толщиною — в мужскую руку, а по земле сплошь — колючие молодые побеги, сухие обломки старых веток и скользкие листья. Кадзэ принялся продираться сквозь бамбук. Метался то вправо, то влево. Чувствовал, как хлещут по плечам глянцевитые стебли. Бежать сквозь нетронутые человеком заросли было нелегко. Впереди, шагов на двадцать вперед, ничего уже не разглядеть было — кругом один бамбук. Ну, стало быть, и оглядываться назад, пытаясь понять, оторвался ли он от погони, тоже не стоило. Тем более что он преотлично слышал — крики за спиной звучат все глуше и глуше. Похоже, он оставил бандитов далеко позади.

Внезапно бамбуковый лес кончился. На бегу Кадзэ увидел: прямо перед ним — крутой обрыв. Он постарался было резко остановиться, притормозить, но проклятые скользкие бамбуковые листья, устилавшие землю, помешали. Ноги поехали, и он кубарем покатился прямо в пропасть. В последний момент, уже практически в падении, успел все-таки бросить меч в ножны и ухватиться обеими руками за край обрыва. Потом, хоть это и было рискованно, осторожно посмотрел через плечо вниз…

Висел он на краю земного разлома, оставленного, наверное, каким-то древним землетрясением. Дно еле виднелось далеко внизу — лететь до него да лететь, да и состояло оно, судя по всему, из малопривлекательных для приземления острых камней.

Заставляя свои пальцы все сильнее и сильнее вонзаться в жесткую землю на краю обрыва, Кадзэ провисел над пропастью еще несколько мучительных секунд, раздумывая, подтянуться или край не выдержит, обрушится и утянет его за собой. Но земля выдержала…

С великим трудом Кадзэ выбрался на твердую землю и тотчас, отдышаться не успев, услышал приближающиеся голоса. Да, засада отлично спланирована. Зажали его на этом обрыве. Пропасть слишком широка — не перепрыгнуть. И преследователи, почитай, через пару мгновений здесь будут. Что делать? Кадзэ вынул меч — и почти сразу понял, что…

Он подбежал к высокому стволу бамбука, растущего у самого края обрыва. Взял меч поудобнее, двумя руками. Мысленно увидел: вот сейчас лезвие вонзится в бамбук и легко его перерубит. Привычным движением опустил меч — все вышло в точности так, как взору его внутреннему рисовалось. Ствол бамбука, срубленный у самых корней, упал вперед и перекинулся через пропасть узеньким — не шире руки мужской — мостиком.

Блестящий бамбук был гладкий, скользкий, к тому же на первый взгляд казался слишком тонким, чтоб человека выдержать. Кадзэ поневоле вспомнил девушку-акробатку, которую видел некогда, — как же порхала она на высоко натянутой веревке, удерживая равновесие при помощи одного лишь легкого бумажного зонтика! У Кадзэ с чувством равновесия, конечно, тоже дела обстояли превосходно, однако полной уверенности, что он одолеет этот тоненький, предательский мост, все ж таки недоставало. А впрочем, голоса гнавшихся за ним бандитов звучали уже буквально за спиной, так что выбора не было!

Самурай глубоко вздохнул. Вытянул для равновесия руку с мечом и едва не бегом помчался по нависшему над бездной стволу. Гибкий бамбук опасно прогибался под ногами, на середине стало совсем скверно. На миг Кадзэ потерял равновесие, замахал руками, балансируя над огромной высотой и уже поджидавшими жертву острыми камнями на дне… Надобно собраться, подчинить тело воле и разуму, заставить себя твердо встать на ноги — как в переносном, так и в прямом смысле. Главное — идти по этому хрупкому мостику совершенно прямо. Эх, был бы он сейчас босиком! Не скользили бы по гладкому бамбуку проклятые сандалии! Но худо-бедно, все ж таки до противоположного конца ствола он добрался. Спрыгнул на землю и тотчас, не переводя дыхания, стремительно-небрежным движением перерубил свой тонкий мостик. Обломки ствола обрушились в пропасть. Славно. По крайней мере теперь никому, будь он хоть трижды бесстрашен, ловок или глуп, не перебраться вслед за ним с той стороны обрыва. А он теперь — на стороне другой, тоже, кстати сказать, обильно поросшей бамбуком. Удобное укрытие.

А что же преследователи Кадзэ? Они, разумеется, тоже добежали до обрыва, но, преотлично зная о его существовании, заблаговременно замедлили шаг, так что не свалился ни один. Посидели над пропастью, свесив пятки, посмотрели вниз — а ну как удастся обнаружить на дне пропасти тело самурая, насмерть разбившегося? Ничего такого, конечно, не нашли. Поизумлялись, головами покачали, а после сошлись на том, что воин, верно, еще в роще бамбуковой от них чудом каким-то ускользнул. Развернулись да пошли прочь, решив свой собственный поисковый отряд сформировать — выследить исчезнувшего беглеца.

Они обшаривали заросли на той стороне пропасти, а Кадзэ брел, параллельно обрыву, по этой. Все искал место, откуда назад можно будет перепрыгнуть или перелезть. Очень уж ему стрелу, которую разбойник из засады в него отправил, рассмотреть хотелось. Всяко больше, чем от бандитов как можно дальше удрать!

Искал он долго, но наконец нашел все же место, где пропасть казалась не столь глубока — спустившись с одного края обрыва, сильный человек вполне мог подняться вверх по другому. Легким такой путь и шутник завзятый не назвал бы. Когда Кадзэ добрался до места засады, солнце уже изрядно к горизонту клонилось. Шел он осторожно, крадучись, прислушивался тщательно — как бы еще в какую-нибудь ловушку не угодить! Добравшись до дерева, где утром остановился испить воды, решил на всякий случай на несколько минут схорониться за ствол, а то мало ли что… И верно, как оказалось, решил!

Из леса донеслись голоса. Похоже, спорили двое. И чем ближе к месту засады, тем горячее спорили, вот-вот за грудки друг друга схватят.

— Но он слинял! Смылся!

— И что с того? Уговор есть уговор!

— Я тебе ни за что платить не намерен!

— Послушайте, послушайте! Я свою часть сделки выполнил, а вы извольте заплатить!

— Ни хрена я тебе, гаду, не дам!

— Но мы договорились! Уговор есть уговор!

— Да с какого перепою мне тебе…

— А дальнейших услуг от меня небось хотите?

— Чтоб тебе сдохнуть… ладно, плачу половину.

— Ну уж нет. Все целиком!

— Половину — и спасибо скажи!

— Две трети!

— Ладно. Подавись.

— Ну вот и чудненько!

Из лесу мячиком выкатился Нагато. Остановился. Следом за ним этак неторопливо вышел огромный человек — могучие руки, изрядное брюхо, а плечи и грудь — сплошь в многоцветье разбойничьих татуировок. На ходу он отвязывал кошель, сбоку подвешенный к тесьме набедренной повязки, составлявшей все его одеяние. Нагато все еще держал в руках лук и стрелы, полуголый его спутник был вооружен копьем. Остановившись, татуированный вонзил копье в землю. Расстегнул кошель. И принялся отсчитывать в подставленные ладони Нагато золотые монеты, весело позванивавшие друг о друга.

Понятно. Значит, предатель — все-таки судья. Что и следовало ожидать. Кадзэ не был ни оскорблен, ни даже удивлен. В нынешние скорбные времена доверять и брату-то родному нельзя, а уж такому ничтожеству, как Нагато, пожалуй, и круглый дурак бы доверяться не стал. Но вот на что и верно отвратительно, невозможно смотреть было, — так это на позор самурая, ведущего себя подобно жадному торговцу. Как он вокруг этого простолюдина-бандита бегал, как деньги его грязные обнюхивал — ровно пес дворовый вокруг сучки течной носился!

Наконец деньги перешли из бандитского кошеля в судейские руки. Татуированный сказал хрипловато:

— Ладно, пойду я. Надо парней моих сыскать. Коли не скажу им бросить это дело — они ж за самураем тем проклятым, шлюхиным сыном, всю ночь гоняться будут. А не хватит ума гаду убраться отсюда подобру-поздорову — что ж, не нынче, так завтра его прижмем.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*