Кэролайн Роу - Средство против шарлатана
— Тогда я тебе помогу. Лучшие растения я оставлю себе, они нужны нам для одного дела, а остальные заберешь ты.
Целый час мальчики бродили по склонам, продвигаясь все дальше и дальше на восток, пока не оказались почти у стен монастыря Сан-Даниель. К этому времени они уже успели исследовать вершины и долины и собрать травы, предпочитавшие прохладную; сырую почву у ручья, а также те, что любили солнце и воздух. Обе корзины были полны, Юсуф достал буханку хлеба, фаршированную отварным мясом ягненка в густом соусе, которую дала ему Наоми, чтобы он не проголодался до обеда, и разломил хлеб пополам.
— Юсуф, я больше не могу выносить эту жизнь, — сказал Хасан, откусывая от своей половины.
— Что случилось?
— Слуга хозяина делает ее невыносимой. От его палки у меня синяки на спине и ногах. Он бьет меня, пинает ногами, а иногда запирает в маленькой каморке на целые сутки, оставляя мне лишь кувшин воды.
— Почему он так зол на тебя? — поинтересовался Юсуф.
По опыту он знал, что любой поступок, каким бы малоприятным он ни был, имеет свою причину.
— Не знаю. Одна девушка сообщила, что кто-то из посетителей сказал, будто я становлюсь взрослым и безобразным. Поэтому он так поступает.
Юсуф пристально посмотрел на друга.
— Сколько тебе лет?
— Точно не знаю. Никто мне никогда этого не говорил. Может быть, четырнадцать. Но я расту.
— А что говорит твой хозяин?
— Он говорит, что это неважно, дает мне сладости, а когда слуга начинает меня лупить, делает вид, что ничего не замечает.
— Я бы убежал, — сказал Юсуф.
— Легко сказать, но как?
— Тебя ничто не держит. Ты не в цепях. Ты мог бы убежать прямо сейчас.
— Но я буду голодать, — в ужасе ответил Хасан.
— Людям всегда нужны работники. Ты не умрешь с голоду.
— Меня поймает другой торговец и опять продаст. Я знаю. Я не могу бежать сейчас. — Хасан замолчал и сорвал высокий стебелек травы, которым ковырял в передних зубах. — Есть один способ. Я уже думал об этом, и знаю, как все можно сделать.
— Как же? — Юсуф растянулся на траве под солнцем и приготовился выслушивать очередную фантазию.
— Если ты займешь мое место.
Юсуф сел и уставился на Хасана.
— Я? Чтобы быть рабом твоего хозяина и его жестокого слуги?
— Всего один вечер, когда будет проходить церемония. Ты мог бы поменяться со мной местами, а я бы убежал. Тогда я смогу забрать одежду и несколько монет, полученных от разных людей, которые мне удалось скопить.
— А в конце вечера? Что я буду делать?
— Как только сыграешь свою роль, можешь уйти. Никто и не заметит. Как только посетители расходятся, все тут же заваливаются спать, потому что выпили слишком много вина. А на следующий день просыпаются, когда солнце уже высоко. Тогда в моем распоряжении будет почти день, пока они не обнаружат, что я сбежал.
— Хасан, стоит им взглянуть на меня, и они поймут, что ты исчез.
— Ты не понимаешь, Юсуф, — серьезно произнес мальчик. — Во время церемоний я надеваю костюм и маску. И никто на меня не смотрит, они все слишком заняты. Свет в зале такой тусклый, за исключением того места, где танцуют девушки, что почти ничего не видно. Ты сам поймешь. Костюм тебе подойдет, и ты почти моего роста.
— Ты выше меня, и намного.
— Мы будем стоять в разных местах, Юсуф. Я ниже всех Девушек кроме одной. И ты тоже. А это — главное.
— Когда это должно случиться?
— Завтра после захода солнца.
— Не знаю, отпустит ли меня хозяин вечером, — слабо возразил Юсуф.
— Он ничего не узнает. Ты сам мне говорил, что можешь спокойно выходить из дома и покидать квартал.
— Но если кто-нибудь заболеет, я ему понадоблюсь.
— Обещаю, ты не будешь отсутствовать долго. Прошу, сделай это ради меня. Я больше не могу терпеть, и если ты мне не поможешь, клянусь, я убью себя.
Юсуф почувствовал, как в животе что-то шевельнулось.
— Где встретимся завтра вечером?
Глава тринадцатая
Когда в понедельник почти все жители Жироны уже успели пообедать, ярмарка разрослась настолько, что поглотила весь город. Уличный сброд, торговцы, продавцы дешевых безделушек, у которых не было на ярмарке фургонов или палаток, разложили свой товар на мостах и улицах. Праздные, любопытные и легковерные собирались повсюду, где свое искусство демонстрировали фокусники, акробаты, волшебники и предсказатели. Слышались звуки свирелей, тамбуринов и струнных инструментов, звучащих невпопад и привлекавших своих поклонников. Здесь собрались все, кто жил на расстоянии одного дня пути от города, утверждая, что ночуют у дяди, дальнего родственника или давно забытого друга семьи. Все таверны были переполнены.
Посреди шума, суеты и сутолоки никто не мог сказать, где возникли слухи. Кто-то утверждал, что в город их принес некто Хайме, приехавший днем торговец из Барселоны. Когда этого Хайме нашли и допросили, он упорно отрицал факт того, что слышал подобные вещи, а уж тем более говорил такие глупости. Другие уверяли, что об этом сообщила предсказательница с помощью волшебных чар: проверить данное предположение оказалось намного труднее, поскольку как только она почуяла неладное, как собрала свои костюмы и исчезла. После долгих расспросов наверняка удалось узнать лишь одно. Когда в понедельник солнце опустилось за горизонт, все в городе знали, что трехлетний инфант Йохан, герцог Жиронский, самый желанный наследник Арагонского престола, пострадал от колдовства и быстро угасал. После его смерти разразится гражданская война, в которой погибнут все.
— А у Хоаны, жены Ромеу Раинса, столяра, случился выкидыш, — сказала женщина у моста. — Я только что от нее. Выкидыш безо всякой на то причины.
— Возможно, ее сглазила ведьма, — заметил стоявший позади человек.
— Другого объяснения не найти, — добавила женщина.
И за время, в течение которого можно было дойти от одного моста до другого, все знали, что ведьмы сглазили еще троих добропорядочных женщин, выходивших с воскресной мессы. Это случилось в тени собора, и у всех женщин произошел выкидыш. Затем крестьянин за стаканом вина принялся рассказывать о своей корове, потерявшей теленка, а другой о крепкой, здоровой свинье, родившей девять мертвых поросят, забыв упомянуть, что эта трагедия случилась четыре года назад.
— Повесить ведьм! — прокричал пьяный каменщик, выбравшийся из таверны в южной части города, ослепленный солнечным светом и озирающийся в поисках ведьмы. — Повесить их, я сказал!
От этих слов разгорелось пламя, охватившее толпу, словно огонь солому. В ответ раздались крики, и люди устремились из таверн, надеясь воплотить свои желания в жизнь.
Первой жертвой стала Гиллема, чьи темные волосы, блестящие от хны, накрашенное лицо и наполовину зашнурованное платье ясно свидетельствовали о роде ее занятий. Она прогуливалась у реки, вблизи южных ворот, когда толпа настигла ее.
Раздался оглушительный мужской голос:
— Вот одна из них! Она ведьма. Жадная, коварная женщина, и у меня есть доказательства, что она ведьма.
Гиллема удивленно обернулась, поняла, что замыслила толпа, и двинулась в противоположном направлении.
— Хватайте ее! — крикнул кто-то.
Гиллема подхватила юбки и побежала, но недостаточно быстро. Ее схватили за подол, накидку и какое-то мгновение удерживали. Но она скинула одеяние и помчалась по переулку, как испуганная лань. Правда, для нее эта задержка стала роковой. Деревенский парень, зоркий и сильный, схватил камень и бросил ей вслед. Камень попал в голову, и женщина рухнула, как подбитая птица. Жива она или мертва, никто не знал, да и никого это не интересовало. Но после того как толпа накрыла Гиллему, шансов выжить у нее не осталось.
Кое-кто из городских жен и дочерей вместе со своими деревенскими родственниками подстегиваемые болезненным любопытством бежали следом, замирая от почти сладостного страха; остальные, испугавшись ревущей толпы, помчались домой, волоча за собой детей. За несколько минут улицы и площади города, а также его окраины наполнились мятежниками. Разъяренные неудавшейся охотой, чувствуя запах крови, люди устремились к северу, заполняя пустынные переулки, и снова вернулись к главной улице, которая как река, разделила по обе стороны остров, а затем слилась снова.
Когда толпа достигла Сан-Фелью, вожаки заметили новую жертву, женщину, чьи густые каштановые волосы рассыпались по плечам, а накидка соскользнула, пока она в страхе бежала к богадельне. По крутым ступеням к площади Сан-Фелью она тащила за собой измученного, то и дело спотыкающегося ребенка. Женщина нагнулась и взяла его на руки.
— Вот она! — раздался голос. — Вот настоящая ведьма! Шлюха! Убийца! Бейте ее вместе с этим ведьминым отродьем!