KnigaRead.com/

И Паркер - Адская ширма

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн И Паркер, "Адская ширма" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Ну ладно, я здесь все увидел, — поспешил сказать Акитада. — Пойдемте теперь туда, где у вас размещаются постояльцы.

Но скрип бадьи привлек внимание его спутника, и тот радостно закричал:

— Ишь ты, какая удача! Ноами сегодня здесь! Это известный художник, который работает у нас над адской росписью. Вы обязательно должны с ним познакомиться. — И, не замечая знаков, подаваемых Акитадой, он заорал через весь двор: — Мастер Ноами! Можно минуточку вашего времени? Тут с вами хотят познакомиться!

Художник неторопливо обернулся и посмотрел в их сторону, затем подошел. Узнав Акитаду, он нахмурился.

— Вот, господин Сугавара, познакомьтесь, это Ноами, — сказал Эйкэн, глядя поочередно на обоих. — Ноами, а это тот самый известный господин, который раскрывает все преступления в столице. Представляешь, он и сюда за этим приехал!

Ноами смотрел на них, моргая своими маленькими пронзительными глазками.

— Я уже удостоился чести быть знакомым, — проговорил он своим чудным тоненьким голоском и как-то весь съежился.

— Вот как?! — удивился Эйкэн. — Ах, ну да, я и забыл: вы же тоже ночевали здесь в ту ночь! Ведь вы всегда приходите к нам, когда вам заблагорассудится.

— Что значит «заблагорассудится»? — огрызнулся художник. — Я не монах, а следовательно, свободен в своих передвижениях. А сейчас прошу меня извинить, господин, но мне нужно работать. — С этими словами он повернулся и пошел к колодцу. Плеснув воды в свое ведро из бадьи, он взял его и зашагал к складу. Так ни разу и не оглянувшись, он вошел туда, захлопнув за собой дверь.

— Ну надо же, какой грубиян! — извиняющимся тоном проговорил Эйкэн. — Странный он, конечно, зато как талантлив! Самый гениальный художник этого столетия.

— Столетие еще не закончилось, — задумчиво заметил Акитада. — И мне вот, например, совсем не нравятся кровавые сцены, которые он, похоже, с таким восторгом живописует.

— Так вы, стало быть, видели эту картину? Нет, меня она тоже приводит в трепет, но в этом-то и заключается ее цель. Считается, что если под впечатлением от нее хоть одна живая душа убережется от греховных помыслов, то ее предназначение будет выполнено.

— Хорошо, если так, — сказал Акитада и повернулся, чтобы идти, но у самой галереи вдруг остановился. — Так вы говорите, Ноами оставался здесь в ночь убийства? И где же он у вас обычно спит?

— Иногда там же, где работает, а иногда в какой-нибудь пустующей монашеской келье. Раньше-то он, знаете ли, был монахом.

— Был монахом?! Он что же, нарушил обет, или его отлучили от церкви за непристойности?

Эйкэн только развел руками.

— Этого, господин, похоже, не знает никто. — Он вдруг усмехнулся. — И поверьте, уж мы-то пытались выяснить. Я, конечно, не должен так говорить, но жизнь здесь в монастыре такая однообразная! Вы даже не представляете, как все оживились, когда произошло это убийство. Наш настоятель уже трижды назначал в наказание суровые покаяния, чтобы пресечь это мирское любопытство. А покаяния эти и впрямь суровая штука — стоишь всю ночь на коленях на жестком полу, и спину изволь держать ровно. А если задремлешь или ссутулишься, получишь по спине бамбуковой палкой от монаха-надзирателя. Но даже эти меры не очень-то действуют: те, кто помоложе, до сих пор шепчутся по углам об этом убийстве.

— В таком случае мне теперь даже как-то неловко, что я попросил вашей помощи.



Монастырь в горах

1 Ворота 6. Комната Акитады 11. Огород

2. Пагода 7.Баня 12. Дом для занятий

3. Храм Будды 8.Хоз. двор и кухня 13. Комната настоятеля

4. Колокольня 9. Кладовые 14. Комнаты монахов

5. Общий постоялый двор 10. Столовая 15. Лекторий


Они многозначительно переглянулись, и Эйкэн сказал:

— Даже не берите в голову, господин. Помочь расследованию — мой долг. — И они обменялись улыбками, означавшими полное взаимопонимание.

Жилье для гостей и паломников располагалось в юго-восточном крыле монастыря. Самого-то Акитаду по причине его высокого ранга и благодаря гостеприимству настоятеля разместили в прошлый раз в центральной части.

Через малые ворота они прошли на постоялый двор. Обрамлявшие его квадратом жилые галереи устройством напоминали монашеские кельи. На каждые шесть дверей приходилось по одному крыльцу, их ступеньки спускались во двор. Сейчас там хлопотали по хозяйству два молодых монашка.

Эйкэн свернул направо, и они долго шли по длинной веранде, пока не остановились перед какой-то дверью.

— Вот в эту комнату поселили на ночлег деверя госпожи Нагаока, — сообщил он Акитаде.

Дверь была не заперта и распахнулась от первого толчка. В крохотной комнатке не было ровным счетом ничего, даже платяного сундука. Грубые дощатые стены пестрили многочисленными надписями, оставшимися после многих поколений паломников, и имели только два отверстия — дверь да маленькое окошко в дальнем конце. Одним словом, жилье это никак нельзя было отнести к разряду роскошного.

— А мебель что же, убрали? — спросил удивленный Акитада.

— Нет. Здесь все комнаты такие. Постель и лампу приносят, когда вселяется гость. А в холодные ночи еще полагается жаровня. Ну и конечно же, вода и что-нибудь незатейливое из растительной пищи. Все это, кроме жаровни, принесли тогда тому мужчине. — Эйкэн помолчал и, многозначительно кашлянув, прибавил: — Только не больно-то он ими пользовался.

— Вот как? — От Акитады не укрылось хитроватое, озорное выражение на лице Эйкэна.

— Да, господин, такие вот как раз факты и взбудоражили нашу молодежь, за что ей и пришлось потом отдуваться на суровом покаянии. — Эйкэн лукаво подмигнул ему, сделав при этом самое что ни на есть серьезное лицо.

Акитада едва сдержал смех. Его провожатый нравился ему все больше и больше.

— То есть вы хотите сказать, что родственничек этой дамы переселился к ней, едва успев приехать? А как насчет поклажи? Были у него с собой какие-нибудь вещи?

— Все осталось в его комнате. И деньги, и все остальное.

Брови Акитады взметнулись вверх, и он задумчиво пробормотал:

— Все, кроме меча.

— Ага! — воскликнул Эйкэн, потирая руки. — Кажется, я понимаю, о чем это вы, господин. Вы полагаете, он заранее замыслил убийство этой несчастной дамы, поэтому незамедлительно отправился в ее комнату, прихватив с собой меч?

— Это одна из версий.

— Но это означает, что он не собирался соблазнять жену своего брата, как решили большинство из нас. Не убил же он ее из-за того, что она отвергла его ухаживания?

— Нет. Отправляясь на любовное свидание, он вряд ли взял бы меч.

— Блестящий вывод, господин! — Эйкэн с восхищением смотрел на Акитаду. — Готов побиться об заклад, что полиция до этого не додумалась. Они только расспрашивали всех, не заметил ли кто чего подозрительного в отношениях этой парочки.

Помня о Кобэ и не будучи наделен какими-либо официальными полномочиями, Акитада не стал затрагивать эту тему, а вместо этого спросил:

— Кто обнаружил убийство?

— Один из новообращенных послушников по имени Анчо. Новички у нас занимаются уборкой в комнатах гостей. Как раз на той самой неделе убирали Анчо и Сосэй. Я это хорошо помню, потому что сам расспрашивал Анчо, когда сообразил, кто вы такой. На тот случай, если вы вдруг вернетесь и зададите мне этот вопрос.

Акитада горячо поблагодарил своего нового знакомого за сообразительность.

— Рад оказаться вам полезным. Как бы там ни было, но Анчо и Сосэй пошли убираться только после утренних занятий. То есть когда уже миновал час Дракона[14] и когда большинство гостей разошлись — кто на молебен, а кто и вовсе по домам. Анчо постучался в комнату дамы и, не получив ответа, решил, что там пусто, поэтому воспользовался полагающимся ему запасным ключом. Он перепугался насмерть, когда обнаружил там окровавленное тело женщины и бездыханного мужчину, не подающего признаков жизни. Парнишка тут же бросился прочь и на бегу принялся громко звать на помощь. На его крики прибежал Сосэй, увидел и тоже в страхе побежал, только ему хватило ума позвать кого-то из старших монахов. Анчо, перепуганный, топтался во дворе. Оттуда он видел, как у дверей комнаты собрались несколько постояльцев, а потом прибежали старшие монахи. Только тогда кто-то заметил, что мужчина в комнате живой и просто мертвецки пьян. Его связали, а потом настоятель отправил нарочного в столицу за полицейскими.

— И что же, во всей этой сутолоке и толкотне мужчина все время спал?

— Да полицейские несколько часов кряду не могли его добудиться. А когда растормошили, тотчас же взяли под стражу. Держать его пришлось крепко и даже связать, потому что он бушевал и все пытался вырваться. Как раз это, как сочли полицейские, и подтвердило его вину.

Акитада без труда представил себе эту картину. Брат Нагаоки Кодзиро, когда его грубо растолкали, а потом связали, спросонок и спьяну, конечно, сильно перепугался. Понимаюше кивнув, он сказал:

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*