Мередит Митчелл - Проклятье горничных
Эмили согласно кивнула, слова гувернантки дали ей время немного прийти в себя и сообразить, что мисс Роули пришла к ней не случайно.
– Вы хотели о чем-то сообщить мне? Лори ведет себя неподобающим образом?
– Нет, миледи, мастер Лоренс делает успехи в занятиях естествознанием и шалит не больше обычного, – поспешила девушка успокоить свою госпожу. – Я пришла просить вас о милости – моя мать заболела, и мне хотелось бы навестить ее.
Леди Гренвилл тут же дала согласие и пообещала, что мисс Роули получит немного денег на дорогу и на лечение миссис Роули, если это будет необходимо.
– Лоренс давно не видел бабушку, уверена, он с радостью погостит у лорда и леди Уитмен, пока вас не будет, – добавила Эмили, прерывая благодарный лепет гувернантки. – Я сама отвезу его, повидаюсь с родителями и сестрой, прежде чем Кэролайн уедет к тетке в Брайтон. Теперь вы можете идти собираться.
Мисс Роули была понятливой девушкой и немедленно оставила госпожу одну. Теперь Эмили могла вернуться к своим рассуждениям.
В тот день после бала в Гренвилл-парке оставались только самые близкие друзья семьи. Три ее подруги привезли с собой горничных, в начале вечера помогавших другим дамам приводить себя в надлежащий вид после поездки в карете, а затем предоставленных самим себе до того момента, когда их хозяйки пожелают лечь спать. Леди Пламсбери вместо горничной захватила компаньонку, миссис Стирлинг, сухопарую пожилую вдову с лицом, словно сделанным из скомканного листа пожелтевшей бумаги. Эта дама считала ниже своего достоинства ужинать даже с миссис Даррем, а потому проводила весь вечер за чтением проповедей доктора Симмонса в комнатке, отведенной для нее рядом со спальней леди Пламсбери. Туда же ей принесли и ужин.
Эмили была уверена, что миссис Стирлинг ничего не видела и не слышала, кроме своей книги, а потому перестала думать о ней. Совсем другое дело Энн, горничная мисс Соммерсвиль. Могли ли три другие девушки поделиться с ней своей опасной тайной, или же Энн сама заметила кого-то, кого не должно было быть в крыле, занимаемом леди Гренвилл?
Внезапно Эмили вспомнила, как совсем недавно обращалась к Дафне и Джейн с просьбой осторожно расспросить своих горничных, на случай, если девушки видели что-то во время бала, что поможет разыскать преступника. Миссис Пейтон и мисс Соммерсвиль выполнили эту просьбу и с сожалением сообщили ей, что их служанки не заметили ничего странного или неподобающего.
– А если одна из них солгала? Как, должно быть, напугана сейчас Энн! Она ведь должна понимать, что происходит, лучше всех остальных!
Энн по характеру как нельзя лучше подходила своей госпоже, ее узкое лицо почти всегда было таким спокойным, как будто девушка не была подвержена никаким страстям. Точь-в-точь как Джейн. Вот только, как Эмили теперь знала, в собственном доме мисс Соммерсвиль совсем не такая, какой хочет казаться окружающим. Может быть, такова и Энн?
– Почему она молчит? Почему молчали Салли и Минни, после смерти Фанни им следовало бы во всем признаться! – Леди Гренвилл пыталась поставить себя на место одной из этих девушек, но так и не смогла решить, как бы она поступила. – Я должна расспросить Энн, пока не стало слишком поздно! А потом отвезу Лори к бабушке и немного отдохну от всех этих размышлений, моя бедная голова вот-вот лопнет от напряжения!
Эмили призвала Хетти и велела передать няньке Лори, чтобы та собрала гардероб мальчика и его любимые игрушки. Сама же она торопливо набросала две записки – своему супругу и Джейн Соммерсвиль, и уже через четверть часа направлялась к Соммерсвилям.
12
– Как это смело – совершить преступление во время праздника, когда в доме и в саду столько гостей! Я восхищаюсь тем, как вы сумели организовать этот «несчастный случай»! Поистине, у вас весьма талантливые помощники! – Леди смотрела на своего друга едва ли не с обожанием.
– Не смелее, я полагаю, чем устроить отравление в доме доктора, – от души рассмеялся ее собеседник.
– О, доктор очень своевременно прописал этой горничной снотворное, – коварно улыбнулась дама. – Теперь у нас осталась только одна причина для беспокойства, не так ли?
– Полагаю, вы можете уже теперь спать спокойно. Если бы девушка проболталась кому-то, нам с вами стало бы об этом известно.
– Вовсе не уверена, что с устранением последней помехи я смогу спокойно спать. Что, если вы или я получим письмо с угрозами от родственника или любовника одной из этих девиц?
– Мы оба знаем, что нужно делать с теми, кто пытается зарабатывать на жизнь шантажом. Без свидетельства горничных никто не поверит в эту историю, и шантажист, если даже такой найдется, очень скоро это поймет.
– И все же я предпочла бы поскорее уладить это недоразумение. Прошло уже столько времени…
– Вы же понимаете, подобное… мероприятие надо тщательно спланировать и осуществить. В данном случае время помогает нам – если до сих пор никто не счел необходимым напомнить нам о той давней беседе, то с каждым днем вероятность того, что это вообще когда-нибудь произойдет, все меньше и меньше.
– Вы, как всегда, правы. А как дела у мисс Гилбертс? Она уже продвинулась в исполнении своего плана?
– Дела у нее так хороши, что о лучшем нечего и мечтать. – Джентльмен довольно усмехнулся. – И, пожалуй, я придумал, как объединить две наши проблемы в одну и решить их разом.
– Вы расскажете мне? Леди Мортем ведет себя невообразимо надменно, пора уже ей избавиться от своей спеси!
– Еще несколько дней, и, я надеюсь, матушке лорда Мортема будет не до того, чтобы демонстрировать подругам свою осведомленность относительно всех светских скандалов и третировать молодых леди, по ее мнению, чересчур вольно ведущих себя.
– Что ж, уверена, многие из наших друзей будут рады избавиться от общества Мортемов. Жаль только, они никогда не узнают, кому обязаны этой нечаянной радостью.
– Не могу не согласиться с вами.
13
Невзирая на совет дяди хорошенько отдохнуть после пережитого, Сьюзен Холтон не спешила лечь в постель сразу по возвращении из поместья Пейтонов.
Молодая девушка горячо сочувствовала старшей подруге, лишившейся своей наперсницы, но волнения ее были связаны не только с горестями миссис Пейтон. Сьюзен не могла не думать о недавней смерти Минни, а от мыслей о собственной несчастной горничной так легко перейти к размышлениям о себе самой!
Мисс Холтон была уверена, что должна чувствовать себя несправедливо обиженной Ричардом Соммерсвилем, но что-то мешало ей беззаветно страдать. И теперь она старалась понять, что же беспокоит ее больше, нежели равнодушие Ричарда.
Утро пикника началось прекрасно! Соммерсвиль сразу заметил, как похорошела Сьюзен, стоило горничной Джейн причесать ее как следует. Внимание лорда Мортема, хотя его и нельзя было назвать приятным, было тем не менее полезно, так как возвышало мисс Холтон в глазах тех, кто считал ее недостаточно красивой или родовитой. Да и другие гости Пейтонов задерживали на ней взгляды, пока она болтала с Ричардом в холле. Казалось бы, день складывался вполне удачно для Сьюзен, но дальше все пошло совсем не так, как она надеялась.
На реке Ричард, хоть и был в одной барке со Сьюзен, ни разу не обратился к ней. Не было рядом и Говарда, так что ей пришлось примкнуть к кружку знакомых молодых леди и джентльменов и постараться получить удовольствие от поездки. Она бы предпочла беседовать с кем-то одним, джентльменом, конечно, многозначительно улыбаться и делать вид, что комплименты, которые ей нашептывает на ушко поклонник, не производят на нее никакого впечатления. Увы, все это досталось другим девушкам, и Сьюзен сошла на берег, с трудом сдерживая досаду.
По дороге к дому она опять опиралась на руку любезного лорда Мортема. Пусть он ей и не нравился, зато все видели, что она не растворилась в идущей впереди стайке юных леди, не имеющих кавалеров, а нашла себе достойного спутника.
«Почему Ричард перестал обращать на меня внимание? – думала она, стараясь вовремя кивать в ответ на скучные реплики Мортема. – Он не увлечен мисс Ормонд, по крайней мере, настолько, чтобы быть рядом с ней. С утра он находился в отличном расположении духа, и у меня были все основания полагать, что он проведет со мной весь день. Навряд ли его волнуют приличия! Тогда в чем же дело? На реке, когда все смеялись, он почти не раскрывал рта и выглядел так… отстраненно».
Она не успела придумать жестокую месть, которая должна была заставить Соммерсвиля пожалеть о своей внезапной рассеянности: раздались испуганные крики девушек, достигших террасы прежде других. Сьюзен даже не поняла, зачем она отбросила руку Мортема и устремилась вперед. Лучше бы она замедлила шаг!
Ужасный вид лежащей на плитах террасы девушки в платье горничной заставил мисс Холтон вскрикнуть. Она не сразу узнала Салли. Неестественная поза тела и кровь вокруг него так напугали ее… Сьюзен почувствовала, что вот-вот лишится чувств. И это будет не то притворное забытье, какое некоторые дамы тщательно репетируют и используют в подходящий момент, чтобы произвести должное впечатление, а настоящий обморок. Девушка еще успела подумать, как упадет рядом с мертвой женщиной, к ужасу всех присутствующих, и в этот момент сильные руки надежно обхватили ее талию, позволяя сохранить хотя бы видимость равновесия.