KnigaRead.com/

Ли Чайлд - Джек Ричер, или В розыске

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Ли Чайлд, "Джек Ричер, или В розыске" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Да, почти наверняка.

– Тогда попытайтесь уговорить ее остаться дома. Ребенку Дельфуэнсо лучше иметь рядом знакомое лицо.

– А где вы сейчас находитесь?

– Я уже близко. Водитель ждет меня в мотеле.

– Зачем?

– Он утверждает, что ни в чем не виновен и что случайно оказался рядом.

– И вы ему верите?

– Я не знаю.

В этот момент Соренсон миновала бензоколонку. Она сворачивала то направо, то налево, постоянно двигаясь на юг и на восток в темной пустоте, следуя за маленькими синими указателями. Ее навигатор показывал, что до мотеля осталось около тридцати миль. «Еще тридцать минут, и я на месте», – подумала она. Ее «Краун Виктория» неплохо показал себя на проселочных дорогах. Она вовсю газовала на прямых участках и сильно тормозила на поворотах, словно яхта, движущаяся по земле. Как и все машины Бюро, эта была оборудована специальной подвеской. Конечно, не «Наскар»[18], но со своей работой она справлялась. Если забыть о покрышках, которые жалобно завывали. Скорее всего, придется их заменить. Камень будет в восторге.

Ричер отпер замок в номере пять и вошел. Обычная комната мотеля. Слева двуспальная кровать, в ногах стоит низкий шкаф, еще дальше – стенной шкаф и ванная комната. Стены покрыты зернистой ламинированной пленкой оранжевого цвета, какой не найдешь у обычного дерева. На полу лежал коричневый ковер; покрывало на кровати было немного светлее ковра, но темнее стен. Ничто в номере не радовало эстетические чувства. Однако Ричера такие мелочи не волновали. Он не собирался тут оставаться.

Джек зажег свет в ванной комнате и оставил дверь приоткрытой. Затем включил лампу, стоявшую на прикроватной тумбочке, и задвинул занавески на окне, оставив лишь небольшую щель. Затем вышел из номера и запер за собой дверь.

Он пересек парковку перед мотелем, перешел на противоположную сторону дороги и зашагал на запад по замерзшему полю на пятьдесят, а потом и сто ярдов. Затем повернулся, присел на корточки и оглянулся. Номер пять выглядел так, словно в нем кто-то есть. Ричер сумел прожить трудную и долгую жизнь благодаря тому, что сохранял внимание и осторожность. Он не собирался позволить Соренсон застать себя врасплох. Джек намеревался прятаться до тех пор, пока не убедится, что это она, и не узнает, кого она привезла с собой. Если с нею прибудет поддержка или спецназ, он исчезнет и никогда не вернется. А если она приедет одна, возможно, он подойдет и представится.

Или примет другое решение.

Он смотрел на дорогу и ждал.

Глава 34

Ричер провел на холоде чуть меньше тридцати минут, когда увидел свет фар и сине-белые проблесковые огни далеко слева, откуда в предутреннем тумане быстро приближался диковинный световой шар. «Около двух миль, – подумал он. – Две минуты на такой скорости». Фары нащупывали дорогу, над кабиной мерцали огни. Одинокий автомобиль, низкий и широкий, стремительно приближался к мотелю. Никакой поддержки и спецназа.

Пока все шло хорошо.

Свет стал еще более ярким, машина приближалась. Когда до нее осталось менее полумили, Ричер понял, что это «Краун Виктория». Правительственный автомобиль. На расстоянии в четверть мили Ричер разглядел, что он темно-синего цвета. А когда до него было двести ярдов, вспомнил, что эту машину он видел несколько часов назад, когда она пронеслась на запад по автостраде из Омахи. Ричер полагал, что способен отличить одну машину от другой, бросив на нее внимательный взгляд, словно это отпечатки пальцев.

Автомобиль резко затормозил и развернулся против часовой стрелки под навесом, так что номера остались позади, как это сделал Алан Кинг. Ричер увидел, что габаритные огни погасли – машину поставили на нейтраль. Затем из нее вышла женщина. Вероятно, специальный агент Джулия Соренсон. Скандинавского происхождения. Она выглядела соответственно – тут у Ричера сомнений не возникло. Высокая стройная женщина с длинными светлыми волосами, в черных туфлях, черных брюках, черной куртке и синей рубашке. Она секунду постояла, расслабляя спину. Затем оперлась на машину и закинула на плечо черную сумку в форме груши. Потом вытащила из кармана небольшой бумажник – вероятно, там были документы. Обойдя капот, направилась ко входу в офис.

На ходу она достала из кармана пистолет.

Ричер посмотрел налево в темноту. Нет, больше никаких машин видно не было. Работа в паре имела очевидные преимущества. Приманка и поддержка. Однако Соренсон приехала одна.

Пока.

Женщина шагала по выложенной камнем дорожке. Быстро, но не бежала. Распахнув дверь, она скрылась внутри.

Соренсон увидела обычный вестибюль загородного мотеля, пол, покрытый листовым винилом, четыре жутких плетеных кресла, столик с кофейными колбами и бумажными стаканчиками. Дальше – стойка портье, которую можно было обойти справа и слева. За стойкой находилась дверь в офис, а высоко над ней она увидела дыру от пули.

Из-за двери офиса доносился шум работающего телевизора, из щели пробивался свет. Соренсон остановилась посреди вестибюля и сказала:

– Привет! – Ее голос прозвучал четко и уверенно.

Дверь офиса распахнулась, и появился низенький толстяк с облепившими череп прядями поредевших волос и в красном шерстяном жилете. Взгляд толстяка заметался между жетоном Соренсон и пистолетом.

– Где мужчина со сломанным носом?

– Мне нужно знать, кто заплатит за урон, причиненный моей стене.

– Не знаю, – ответила Соренсон. – В любом случае не я.

– А разве не существует федеральной программы? Компенсация жертвам или что-то в таком роде?

– Эту проблему мы обсудим позже, – заявила Соренсон. – Где мужчина с разбитым носом?

– Мистер Сковрон? В пятом номере. Он вел себя очень грубо. Назвал меня социалистом…

– Мне нужен универсальный ключ.

– Меня могли убить.

– Вы видели, что произошло?

Толстяк покачал головой.

– Я находился в задней комнате, отдыхал. Потом услышал выстрел и сразу позвонил в службу девять-один-один. А когда я открыл дверь, все уже закончилось.

– Мне нужно позаимствовать ваш универсальный ключ, – повторила Соренсон.

Толстяк засунул руку в набитый чем-то карман и вытащил латунный ключ на кольце. Соренсон спрятала жетон и взяла ключ.

– Кто ваши остальные гости?

– Они приехали порыбачить. Здесь озёра неподалеку. Но по большей части они пьют. Никто из них даже не проснулся, когда прозвучал выстрел.

– Возвращайтесь в офис, – сказала Соренсон. – Я сообщу вам, когда будет безопасно из него выйти.

По-прежнему никакой активности слева. Ни света, ни машин. Значит, поддержки нет. Ричер внимательно наблюдал за вестибюлем и дорогой, переводя взгляд слева направо, как зрители на теннисном матче. Он увидел, что женщина вышла на каменную дорожку, продолжая держать пистолет в руке. Она не стала стрелять в толстяка. Очевидно, обладала изрядной толикой терпения. Женщина прошла между мотелем и машиной, мимо автомата, продающего кока-колу, и зашагала в сторону номеров по тротуару, освещенному лампами на стене. Она смотрела на двери. Один, два, три, четыре…

Остановилась напротив номера пять. Быстро заглянула в щель между занавесками, затем сделала это еще раз, внимательно изучив тот кусок комнаты, который был виден. Ноги на кровати отсутствовали. «Значит, он в ванной комнате», – должно быть, подумала она. Ричер снова посмотрел налево. Север оставался темным. Ни шума, ни движения. Тогда он на всякий случай повернул голову направо. Поддержка могла приехать с другой стороны, по другим клеткам шахматной доски. Очень разумная тактика. Но и на юге все было темно. Ни шума, ни движения. Женщина не пользовалась телефоном. Никакой связи и координации действий. Они не стали бы так надолго оставлять ее одну.

Значит, никого нет.

Ни поддержки, ни спецназа.

Ричер увидел, как она постучала в дверь номера пять, подождала и постучала сильнее. Потом прижала ухо к двери.

Он встал и пошел к ней по замерзшей земле, увидел, как она вставила ключ в замок и повернула его. Вошла внутрь, выставив перед собой пистолет.

Через двадцать секунд женщина вышла обратно. Остановилась на тротуаре, посмотрела налево, направо, прямо перед собой. Пистолет она все еще держала в руке, но теперь его дуло было опущено вниз. Ричер захрустел по замершей земле и вышел на дорогу.

Она услышала его и повернулась на звук.

– Привет, – сказал он.

Пистолет тут же поднялся. Она держала его двумя руками, ноги уверенно стояли на земле, глаза остановились на нем, когда он вынырнул из темноты.

– Мы говорили по телефону. Я не вооружен.

Пистолет не дрогнул.

Джек пересек дорогу и остановился на стоянке перед мотелем. Теперь его освещал свет ламп, расположенных на стенах.

– Оставайтесь на месте, – сказала женщина.

Ричер остановился.

У нее был «Глок 17». Черный, массивный, с тусклым свечением. Голова Соренсон была слегка повернута в сторону, словно ее что-то удивило. Прядь волос упала на один глаз. Она выглядела намного лучше, чем Дон Маккуин. Вне всякого сомнения.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*