Марчелло Симони - Продавец проклятых книг
Джеральдо вывел путешественников с церковного двора и провел к большому зданию поблизости от задней стены монастыря. Войдя внутрь, они продолжили путь по лабиринту слабо освещенных коридоров. За стенами было прохладно и свежо. Здесь же воздух застоялся и пропитался запахами ладана и растопленного воска.
За закрытыми дверями слышались шаги, зевки, приглушенные голоса. Здесь было тихо и спокойно, но за спокойствием скрывалась тревога и странное ощущение пустоты. Уберто вздрогнул. Гийом заметил это и шлепнул его ладонью по щеке.
— Мы на месте, — сказал Джеральдо, открывая одну из дверей. — В этой келье жил Вивьен. Теперь здесь больше никто не живет. О ней ходит много суеверных слухов, — он смущенно улыбнулся, — а на монахов они действуют сильнее, чем даже на детей.
Они вошли в келью, узкую, ничем не украшенную комнату, в которой стояли только кровать и покрытый пылью шкаф. Игнасио подошел к нему, распахнул дверцы и внимательно оглядел внутри. Пустая чернильница, лампа с обгоревшим льняным фитилем. Несколько рукописей на пергаменте, который явно использовался не в первый раз: какой-то текст соскребли, чтобы написать на его месте новый. И пара изношенных башмаков.
На самой нижней полке лежала книга. Надеясь на удачу, торговец поднял ее и перелистал. Написана на арабском языке. Он прочел несколько слов, затем посмотрел на заглавие и с огорчением положил ее обратно:
— Это не та, которую я ищу. Это «Книга о Лестнице».
— Что это за книга? — раньше старого монаха успел спросить Уберто.
— В ней сказано о путешествии, которое совершил Магомет под руководством архангела Гавриила, — ответил Игнасио. — Согласно этой книге, пророк побывал в аду и в небесных сферах. К сожалению, мы ищем не ее.
Монах недоверчиво поморщился и сказал:
— Я не представлял себе, что Вивьен читал такое.
«В этом нет ничего страшного», — хотел ответить Игнасио, но промолчал. Вместо этого он снова заглянул внутрь шкафа, пытаясь найти хоть какие-нибудь следы. Ясно, даже если «Утер Венторум» когда-то и находилась в этом шкафу, теперь ее здесь нет.
Внезапно Игнасио заметил на стене, над кроватью, маленькую деревянную икону с изображением — в византийском стиле — человека с собачьей головой, одетого в восточную рубаху и сложившего руки в молитвенном жесте.
— Не помню, чтобы я когда-нибудь видел эту икону, — сказал Джеральдо, когда понял, что именно рассматривает торговец.
— Это изображение святого Христофора, покровителя паломников, — объяснил Игнасио.
— Какое оно странное! — сказал Уберто. — Почему у него собачья голова?
— Может быть, потому, что существует легенда, будто бы Христофор до того, как принять христианство, был людоедом. В Египте его уподобили Анубису, богу смерти, — сказал Игнасио и сам задумался над своими словами. Он почувствовал, что этот Христофор-Анубис может значить больше, чем кажется на первый взгляд. Может быть, это знак, специально оставленный кем-то? Торговец подошел к иконе и снял ее со стены, чтобы лучше рассмотреть.
И увидел на ее оборотной стороне надпись на латыни:
LEGITE IN MEO SEPVLCRO QVOD SCRIPSI IN VITA MEА
На лице Игнасио мелькнула улыбка: он торжествовал.
«Прочтите на моей могиле то, что я написал при жизни», — мысленно перевел он.
Его лицо стало непроницаемым.
— Отец Джеральдо, я должен попросить вас еще об одном, последнем, одолжении. Отведите меня туда, где похоронен Вивьен де Нарбон.
Теперь монах уже не мог ему отказать.
Вслед за Джеральдо Игнасио и его три спутника покинули жилой корпус монастыря и прошли на просторное место под открытым небом, окруженное круглой стеной.
— Это кладбище, где хоронят монахов, — объяснил старик, указывая рукой на каменные надгробия, врытые в землю. Перекрестившись, он повел своих спутников по пустынному месту и вскоре остановился перед деревянным распятием.
— Вот могила Вивьена де Нарбона, но его останки покоятся не здесь. Он упал с отвесной скалы, тело так и не было найдено. Помолитесь о нем, если желаете. Я подожду вас у входа.
Джеральдо молитвенно сложил ладони, простился с тремя иностранцами и отошел от могилы. Ему уже надоела эта странная история.
— Что мы здесь делаем? — спросил Гийом и посмотрел на Игнасио недоверчивым вопросительным взглядом. — Что мы ищем среди мертвых?
Игнасио не стал тратить время на ответ. Он осмотрел все углы могильного креста. На передней стороне было вырезано только имя покойного. Игнасио обошел крест сзади и наклонился ниже. Вдруг его зрачки расширились.
— Вот оно. Так я и знал! — воскликнул он. — Вивьен жив и оставил здесь зашифрованное сообщение. Чертов монах!
На деревянной поверхности памятника были вырезаны слова VTER VENTORVM. Под этой надписью были довольно грубо вырезаны человек, державший в руках большой кожаный мешок, а вокруг него — четыре ангела, которые, напрягая щеки, дули в его сторону. Ветер, вырывавшийся из их ртов, изображался в виде изогнутых линий, сходившихся около мешка. Эти завитки были вырезаны очень старательно.
— Кажется, это четыре ветра, которые дуют с четырех сторон света, — заметил Уберто.
— А я думаю, это те «небесные существа» магов, о которых я тебе рассказывал, — сказал Игнасио. Глядя на него, невозможно было понять, что он чувствует. — А теперь, — добавил он, — смотри ниже.
Под надписью были вырезаны несколько рядов букв, на первый взгляд не имеющих никакого смысла.
— Что это? — спросил мальчик.
— Зашифрованная надпись. Нам нужно ее расшифровать, но сейчас на это нет времени. Скорей спиши ее, и смотри не ошибись.
Уберто исполнил приказание, вынул из своей сумки пару натертых воском табличек и начал переписывать буквы. Ему было любопытно, что они могут значить, но, полностью занятый копированием, он не мог делать никаких предположений.
Игнасио провел рукой по буквам, повернулся к Гийому и сказал:
— Надпись вырезана недавно, не позже чем год назад. Это видно по тому, что надрезы не разрушены непогодой, как имя на передней стороне. Возможно, никто не замечал ее здесь.
Уберто сложил свою пару табличек и опустил ее в сумку.
— Я закончил. Переписал все.
— Хорошо. Пойдем отсюда, — сказал торговец, в последний раз взглянул в сторону пустой могилы и добавил: — Не знаю почему, но в этих стенах я чувствую себя в безопасности.
Глава 31
После этого прошло чуть больше часа. Отец Джеральдо из Пинероло только что закончил ежедневный осмотр кладовой и позволил себе немного погреться на солнце перед монастырем. И тут перед ним возник еще один приезжий.
— Прошу прошения, любезнейший отец, — сказал этот человек и слегка поклонился. Было видно, что его движениям не хватает гибкости.
— Говорите, дорогой сын, что вам нужно, — ответил Джеральдо и окинул его взглядом.
Незнакомец был закутан в черный плащ, лицо почти утонуло в капюшоне.
Сначала Джеральдо принял его за странствующего монаха, но, опустив взгляд ниже, увидел на его ногах латы и шпоры, которые выступали из-под длиннополого плаща.
— Я ищу трех паломников, которые пришли сюда недавно. Некоторые монахи говорят, что эти трое говорили с вами сегодня утром.
— Это так, но они уже ушли. Вы опоздали.
Услышав это, приезжий скрестил руки на груди так, словно сдерживал внезапный порыв гнева.
— На самом деле я ищу не их, а одного монаха, отца Вивьена де Нарбона.
— Снова эта история! — возмущенно проворчал Джеральдо, но сразу же после этого попытался овладеть собой. В отличие от тех троих этот приезжий выглядел совсем не мирно. Что-то в нем тревожило старика. Может быть, дело в славянском акценте и решительности, которая смутно чувствовалась в тоне его слов. А может быть, во внушительном размере его тела. Старому монаху сделалось не по себе.
— Я уже объяснил тем, кто приходил перед вами, Вивьен де Нарбон давно скончался! — резко ответил он и сложил руки, сплетя пальцы под своей седой бородой.
Незнакомец немного помолчал. Старику показалось, что его черный плащ дрожал в эту минуту.
— Они унесли с собой что-нибудь? — спросил, наконец, приезжий. Его тон изменился: теперь он словно допрашивал Джеральдо.
— Нет, — ответил монах и сделал шаг назад. — Они только побывали на его могиле, и все.
— Отведите меня на эту могилу! — приказал незнакомец.
Монах согласился и смиренно склонил голову.
* * *Идя по кладбищу, Славник гневно оглядывался вокруг в бешенстве. Вивьен де Нарбон мертв! Кто-то выдавал себя за него или граф Скало ему солгал? Дело осложнялось.
«Вероятно, книга зарыта в могиле, — подумал он. — И разумеется, Игнасио из Толедо нашел ее, раз так быстро ушел из монастыря». А он упустил книгу! Но в любом случае он должен проверить то, что ему сказали. К тому же этот Джеральдо из Пинероло что-то скрывает. Возможно, он в сговоре с торговцем.