Дональд Уэстлейк - Полицейские и воры. Авторский сборник
– Собственно, вы знаете, что они потеряли ваши документы?
– Вот как? Мартин кивнул:
– Все до единого. Вы, наверное, на днях получите от них письмо. Если они, конечно, их не найдут.
– Ну, разумеется.
– Кстати, вещи мои пока на станции. Я шел пешком. Нет ли у вас машины?
– Нет, к сожалению. Но я вам, конечно, помогу. – Джо Докер полностью обрел самообладание, и преподобный Уимпл вновь вступил в свои права. – Думаю, вам здесь понравится.
Приход у нас тихий. Никаких тебе теологических баталий, никаких назойливых юных радикалов. Замечательный приход. Я попрошу кого–нибудь из моей паствы доставить ваш багаж.
– Спасибо большое.
Тут в комнату заглянул Левша, со своим обычным подозрительным видом и, как всегда, в неподходящий момент. Преподобный Мартин поглядел на него с явным удивлением.
– А, Арчибальд, – обратился к нему Уимпл. – Подойди познакомься с новым помощником.
– С кем?
– Арчибальд Денкер, преподобный Пол Мартин, мой новый помощник. Арчибальд, – обратился Уимпл к Мартину, – несчастный молодой человек, из бедной семьи. Он вырос в Нью–Йорке и постоянно имел конфликты с законом. Я заговорил с ним на автобусной остановке, когда он пытался залезть мне в карман. – Левша потупился. – Я убедил суд отдать мне его на поруки в целях перевоспитания. И надеюсь, чего–то мне удалось достичь.
Мартин улыбнулся по–товарищески несчастному юноше:
– Здравствуй, Арчибальд.
– Привет, – буркнул Левша.
– Арчибальд, – предложил Уимпл, – не проводишь ли преподобного Мартина в его комнату? Мне кажется, ему больше подойдет та, что налево, около лестницы.
– Обязательно.
– Подымайтесь туда, Пол, и отдыхайте. Могу я вас называть Полом?
– Ну, разумеется, ваше преподобие.
– А я Амадеус. Ну, идите, приведите себя в порядок. Вы, верно, устали в дороге. А потом спускайтесь, и мы познакомимся поближе за чашечкой чая.
– Прекрасно. Большое спасибо.
Преподобный Уимпл проводил их взглядом, а потом повалился на диван и начал тихо смеяться. Он так и сидел, откинувшись на спинку, с дурацкой улыбкой на лице, когда Левша кубарем скатился по лестнице и плюхнулся рядом.
– Надо делать ноги. Джо продолжал хихикать.
– Кто этот малый? – вопросил Левша. Джо подобрался, и ответил Арчибальду уже преподобный Уимпл:
– Это мой новый помощник. Он работал в канцелярии архиепископа и рассказал, какая там неразбериха. Полная путаница и хаос. Ты знаешь, Левша, что они там натворили?
Левша отрицательно покачал головой.
– Они потеряли мои документы! Так он мне сказал. Все мои документы. Восторг!
– То есть они считают тебя настоящим?
– Настоящим? Левша, они же прислали мне помощника!
Наверху преподобный Мартин, стоя в ванной, задумчиво вытирал лицо и руки.
«Боже милостивый, – думал он, – он больше похож на служителя Бога, чем многие настоящие священники».
Он поспешил вниз. Взглянув на восседавшего в гостиной мнимого пастора, он улыбнулся:
– А теперь можно и чашечку чаю, Амадеус.
***
С представителем торговца бриллиантами проблем не возникло. Приехал он с заверенным чеком и уехал с алмазом. Это был низенький седой человек с черным портфелем, прикрепленным к правому запястью. Этот суровый, холодный человечек рассмотрел, прищурясь, алмаз Петтигрю в лупу, хмыкнул и вручил чек. Этот угрюмый, без тени улыбки, маленький, одетый в серое, человек отказался от предложения разделить трапезу с пастором и его новым помощником и отправился восвояси в новеньком сером автомобиле, не произнеся за все время и двух десятков слов.
Левша нашел Джо в спальне, сидящим на кровати и держащим чек обеими руками. Джо смотрел на этот чек с очень странным выражением лица – такого Левша еще ни у кого не видел. То была смесь торжества и довольства и одновременно сожаления о чем–то утерянном, ушедшем безвозвратно. Левша так и замер в дверном проеме. Джо посмотрел на него и попросил прикрыть дверь – таким голосом, словно вещал с кафедры.
– Посмотри–ка. – Джо протянул ему чек. – Посмотри–ка, – повторил он тем же взволнованным шепотом, – вот он, Левша. Мы сделали это.
Даже для Левши это был волнующий момент.
– Да, – проговорил он хрипло.
– Левша, – продолжил Джо в той же благостной манере, – мы обессмертили свои имена. Это дело такое, что… Мы войдем в анналы криминалистики. И не на последнем месте. Весь мир будет помнить случай Докера – Денкера.
– Может, его назовут случаем Петтигрю, – предположил Левша.
– Какая разница? Все равно это вершина. Никто не выкидывал еще подобную штуку. Это величайшее мошенничество в истории – и это сделали мы!
Послышался осторожный стук в дверь. Двое бессмертных поглядели друг на друга, и Уимпл пошел открывать. За дверью был преподобный Мартин.
– Я иду за бритвенными лезвиями, – произнес он. – Хотите, я отнесу чек в банк и помещу его на счет фонда больницы? Уимпл благодарно улыбнулся:
– Спасибо, но сказать по правде, мне хотелось бы оставить это удовольствие для себя. Ну, вы понимаете.
– Разумеется. Такой великий момент вашей жизни.
– Да, да. Именно.
– Теперь больница будет построена. Знаете, Амадеус, за последние четыре года я успел послужить в разных местах и скажу вам откровенно: вы лучший пастырь из всех мною встреченных. Нет–нет, это не лесть, я говорю искренне. – Лицо Мартина приобрело смущенное выражение. – Я хочу, чтоб вы знали, я буду следовать в дальнейшем служении вашему примеру. Вы дали мне удивительный опыт. – И преподобный Мартин удалился в замешательстве.
Стоя в дверях, Джо Докер вслушивался в быстро удалявшиеся шаги Мартина и испытывал такое чувство потери, такую душевную боль и опустошенность, что был вынужден напомнить сам себе, что практически уже стал знаменитейшим в истории мошенником и обессмертил свое имя.
Левша подтолкнул его:
– Надо собираться. Пошли, Джо, складывать манатки. Надо смыться до прихода Пола. Внезапно Джо решился:
– Левша, собирай вещи и отправляйся. У меня есть еще одно дельце. Помнишь тот ресторанчик, куда мы заглянули на пути сюда?
– Ну?
– Жди меня там. Если меня не будет до вечера, встретимся в Детройте у Джорджа, я там появлюсь, как только смогу.
– О чем это ты?
– Левша, это ведь только половина суммы. Еще остается банк и счет фонда строительства.
– Ты что, собираешься и этим заняться? Джо Докер рассмеялся:
– Разумеется. Зачем что–то оставлять, так ведь?
– А почему мне не пойти с тобой?
– Левша, я ведь обычно знаю, что делаю, верно?
– Ну да, конечно, только…
– Так вот, я и сейчас знаю, что делаю. Давай двигай. Я отправлюсь в банк.
– О'кей.
Левша уныло поплелся из комнаты, а преподобный Уимпл, весьма торжественный, взволнованный и, может, чуточку испуганный, покинул свое жилище и направился в деловой квартал. Он шествовал пешком, снисходительно отвергая предложения своих прихожан подвезти его, и появился в банке задолго до закрытия. Заполнив квитанцию и сдав ее в окошко, он поместил чек на депозит больничного счета. Потом подошел к маленькому толстенькому господину в помятом костюме, выписывавшему расходные документы, и обратился к нему:
– Последние три недели вы следили за мной. Не желаете ли пройтись?
Толстячок, казалось, удивился и хотел было отказаться, но передумал.
– Вы сняли деньги? – спросил он, когда они вышли из банка.
– Нет. Положил. Я депонировал деньги за алмаз Петтигрю. Кстати, меня зовут Джо Докер.
– Берт Смит.
– Вы из ФБР?
– Нет, из полиции штата. У вас есть документ, Джо?
– Целая куча. Я та еще птица. Беглый мошенник. У Берта брови поползли вверх.
– Даже так?
– Вы здесь один по этому делу? В данный момент, я имею в виду.
– Ну да. А что?
– Мой напарник сбежал. Берт остановился, пораженный:
– Чек был фальшивый?
– Нет, настоящий. Левша отсюда ничего не утащил, кроме себя самого.
Берт торопливо огляделся, словно в надежде отыскать таксофон на ближайшем дереве.
– Да бросьте, – заметил Джо, – Левша мастер сматываться. Его и след простыл.
Берт смерил Докера тяжелым взглядом и пожал плечами.
– Ну вы и гусь, – сказал он. Они двинулись дальше.
– Да уж, – признался Джо. – Скажите, а мой помощник, преподобный Мартин, тоже из полиции?
– Нет, обычный священник. Но он здесь за вами присматривает.
– Как вы на меня вышли?
– Просто стечение обстоятельств. Ваш архиепископ получил письмо о том, какую большую работу вы проделали. Он о вас слыхом не слыхивал. Потом последовал анонимный телефонный звонок, что в Лэнсвиллской церкви все просто помешались. Ну, и мы сложили одно к одному и получили вас. Но сейчас я против вас ничего не имею. По этому делу, во всяком случае. Трофей вы сдали.