Дарья Донцова - Кнопка управления мужем
Я отвела взгляд в сторону. Нет, основная задача женщины – объяснить мужчине, что она вышла за него замуж, а вовсе не усыновила. Вот тогда нам не придется слонов на скаку останавливать, и освободится время для приготовления вкусного обеда.
Примечания
1
Эта история рассказана в книге Дарьи Донцовой «Путеводитель по Лукоморью», издательство «Эксмо».
2
Подробно об этом читайте в книге Дарьи Донцовой «Ночной кошмар Железного любовника», издательство «Эксмо».
3
В подробностях события описаны в книге Дарьи Донцовой «Ночной кошмар Железного любовника», издательство «Эксмо».
4
Малюта Скуратов (?—1573) – настоящее имя Григорий Лукьянович Скуратов-Бельский. Русский государственный деятель, руководитель опричнины, прославился своей жестокостью. – Здесь и далее примечания автора.
5
Котлы – дорогие часы (сленг уголовников).
6
Гарри Гудини (1874–1926) – знаменитый американский иллюзионист, прославился тем, что мог освободиться из любых оков.
7
О том, как Виола провела конец декабря, читайте в книге Дарьи Донцовой «Ночной кошмар Железного любовника», издательство «Эксмо».
8
Дженерик (Generic) – это непатентованный лекарственный препарат, являющийся воспроизведением оригинального средства, на действующее вещество которого истек срок патентной защиты. Дженерик может отличаться от оригинального препарата по составу вспомогательных веществ. Часто он менее действенен, зато более дешев.
9
История Ани Фокиной рассказывается в книге Дарьи Донцовой «Путеводитель по Лукоморью», издательство «Эксмо».
10
Слова И.В. Сталина (1878–1953), сказанные им на совещании передовых комбайнеров в декабре 1935 г. Один из участников в своем выступлении произнес: «Хоть я и сын кулака, но буду честно бороться за дело рабочих и крестьян». И. Сталин произнес: «Сын за отца не отвечает». Советская пресса потом не раз повторяла высказывание вождя, но это совсем не помешало массовым репрессиям 30-х годов, когда уничтожались целые семьи.
11
Виола цитирует рассказ А.П. Чехова «Ванька».
12
Кстати, слово «иваси» в переводе с японского значит «селедка».
13
О том, что случилось с Галиной, рассказывается в книге Дарьи Донцовой «Фанатка голого короля», издательство «Эксмо».
14
История знакомства Вилки и Тони, их совместные приключения описаны в книгах Дарьи Донцовой «Фанатка голого короля» и «Ночной кошмар Железного любовника», издательство «Эксмо».
15
Чтобы узнать, почему лопнула дружба Вилки и Тамары, прочитайте книгу Дарьи Донцовой «Зимнее лето весны», издательство «Эксмо».
16
«Камю» – марка дорогого французского коньяка.
17
Иван Барков (1732–1768) – русский поэт, автор эротических стихов, переводчик, ученик Михаила Ломоносова.
18
Москва – столица Советского Союза, смесь русского, английского и немецкого языков.
19
Прости, милый, сейчас помогу (англ.).
20
Хорошая собачка, потерпи, получишь конфету (англ.).
21
Нильс Бор (1885–1962) – датский ученый, один из создателей современной физики, гениальный теоретик.
22
Подробно о детстве Вилки рассказано в книге Дарьи Донцовой «Черт из табакерки», издательство «Эксмо».
23
История домработницы Галины рассказана в книге Дарьи Донцовой «Фанатка голого короля», издательство «Эксмо».
24
Аргус (или Аргос) – в древнегреческой мифологии многоглазый великан. В данном контексте в переносном смысле – неусыпный страж.
25
Такого препарата не существует. Имеется лекарственное средство с описанными свойствами, но автор не указывает настоящее название медикамента из этических соображений.
26
В 1916 г. акушер Хаус пришел к выводу, что под воздействием скополамина человек правдиво отвечает на вопросы. Потом для получения сведений стали применять барбитураты, в частности пентотал и амитал. Сейчас используются иные средства, но врачи предупреждают: под воздействием химии человек не всегда говорит чистую правду, может сообщить и выдуманные факты. Автор романа настоятельно не советует приобретать «сыворотку правды» в Интернете и использовать ее, вы можете стать жертвой обманщиков и нанести другому человеку физическую или моральную травму.