Кирил Бонфильоли - Эндшпиль Маккабрея
59
Пропуск (фр.).
60
Визави, собеседник (фр.).
61
Нежелательное лицо (лат.).
62
Гай Фрэнсис де Монси Бёрджесс (1911-1963) — офицер британской разведки, двойной агент, работавший на СССР в составе т.н. «Кембриджской пятерки». Был знаменит своим чрезмерным образом жизни.
63
Андре Дерэн (1880-1954) — французский живописец, писал пейзажи в духе фовизма и раннего кубизма. Рауль Дюфи (1877-1953) — французский живописец, график, театральный художник, примыкал к фовизму. Фернан Леже (1881-1955) — французский живописец и график.
64
Сэр Карл Раймунд Поппер (1902-1994) — британский философ, логик и социолог.
65
Джозеф Мэнтон — британский королевский оружейник XVIII в.
66
Перевод М. Донского.
67
«Порошок Бичема» — фирменное название лекарства от простуды компании «Бичем».
68
Maрия I Тюдор (1516-1558) — английская королева с 1553 г. Восстановив католицизм, жестоко преследовала сторонников Реформации; носила прозвища Мария Католичка, Мария Кровавая.
69
«Борстал» — исправительное учреждение для преступников от 16 лет до 21 года; находился в ведении Министерства внутренних дел; первое такое заведение было открыто в Борстале, пригороде Рочестера, графство Кент, в 1902 г.
70
Эдуард Теллер (1908-2003) — американский физик венгерского происхождения, участник Манхэттенского проекта по созданию атомной бомбы.
71
Гаролд Уилсон (1916-1995) — премьер-министр Великобритании в 1964-1970 и 1974-1976 гг. Лидер Лейбористской партии в 1963-1976 гг.
72
Национальный Жиробанк — государственный банк Великобритании, созданный в 1968 г. (до 1978 г. назывался «Национальное Жиро») для организации эффективной системы денежных переводов через почтовые отделения.
73
Афоризм на «кухонной латыни», родившийся в недрах британской разведки в начале Второй мировой войны.
74
«Восьмерки» — традиционные соревнования по гребле между восьмерками колледжей Оксфордского университета.
75
Карл Теодор Паркер (1895-1992) — английский художественный критик, знаток графики, коллекционер, куратор музея Ашмола (1945-1962).
76
Уильям Кэллоу (1812-1908) — английский художник и гравер.
77
Джозеф Фарингтон (1747-1821) — английский художник-пейзажист и картограф, больше известный своими дневниками.
78
Джеймс Бурн (1775-1836) — английский художник-пейзажист и преподаватель живописи.
79
Питер де Винт (1784-1849) — английский художник-пейзажист, преподаватель живописи, популярный акварелист.
80
Джон Селл Котман (1782-1842) — английский пейзажист-романтик, писал акварелью и маслом, преподавал живопись.
81
Могут иметься в виду английские художники: Корнелиус Варли (1781-1873) — ученый и акварелист, писавший главным образом классические сцены; его старший брат Джон Варли (1778-1842) — акварелист и астролог, близкий друг английского поэта Уильяма Блейка (1757-1827), который иллюстрировал книгу Джона Варли «Головы видений»; либо пейзажист Уильям Флитвуд Варли (1785-1856).
82
Могут иметься в виду английские художники Генри Артур Пэйн (1868-1940) или Уильям Пэйн (ок. 1760-1830).
83
Томас Роулендсон (1756-1827) — английский художник, первоначально акварелью и тушью писал сцены в стиле рококо из английской жизни времен короля Георга, впоследствии стал иллюстратором.
84
Фрэнсис Николсон(1753-1844) — английский художник.
85
Могут иметься в виду английские художники Александр Козенс (1717-1786) — весьма уважаемый теоретик живописи и первый британский художник, писавший исключительно пейзажи; или его сын, Джон Роберт Козенс (1752-1797) — акварелист, пейзажист-романтик, также писавший исторические сцены.
86
Генри Эдридж (1769-1821) — английский художник-миниатюрист.
87
Томас Гё рти н (1775-1802) — английский акварелист, пейзажист-романтик.
88
«Картинная галерея Уокера» — ценное собрание картин итальянских и фламандских мастеров, а также английских художников, как старых, так и современных. Открылась в Ливерпуле в 1877 г. и названа в честь основателя Эндрю Уокера.
89
Алберт Гудвин (1845-1932) — английский пейзажист, от реализма перешел к более экспериментальным методам живописи.
90
Барбара Касл, баронесса Блэкберн (1910-2002) — английский политический деятель левого толка, впоследствии активная лейбористка. В правительстве Уилсона занимала ряд министерских постов.
91
Традиционный европейский школярский стишок.
92
Зд.: ближней проходки (искаж. лат.).
93
Кеннет Грэхем (1859-1932). Ветер в ивах (1908), гл. IX.
94
Редьярд Киплинг (1865-1936). Из стихотворения «Умирающий шофер».
95
Елизавета II (р. 1926) — королева Великобритании с 1952 г., дочь Георга VI.
96
Усердия (искаж. фр.).
97
Никер — жаргонное обозначение фунта стерлингов.
98
Утенок Доналд — вечно недовольный раздражительный утенок в матросском костюмчике, один из наиболее популярных мультипликационных персонажей, созданных на студии Уолта Диснея.
99
Генри Апманн — европейский банкир, в 1844 г. начавший производство сигар в Гаване. Его фирма обанкротилась в 1922 г., после чего сигары этой марки производятся в Доминиканской республике.
100
Сеттеченто (ит.) — XVIII век как период в литературе и искусстве.
101
Знаток искусства (искаж. нем.).
102
Аллюзия на стихотворение Льюиса Кэрролла «Jabberwocky» (пер. Д. Орловской).
103
Страх, беспокойство, тоска, тревога (искаж. нем.).
104
Энтони Чарлз Роберт Армстронг-Джоунз, 1-й граф Сноудон (р. 1930) — фотограф, кинодокументалист. Бывший супруг Ее Высочества принцессы Маргарет, титул «граф Сноудон» был учрежден специально для него в 1961 г.
105
Шестнадцать четвертей (искаж. фр.).
106
Сесил Эдрик Морнингтон Робертс (1892-1976) — английский журналист и писатель, был крайне плодовит.
107
Антонис Ван Дей к (1599-1641) — фламандский живописец. Итальянский период его творчества приходится на 1621 — 1627 гг.
108
In partibus (infidelium)— «в странах (неверных)», в чужих краях. Выражение возникло в Средние века как добавление к титулу церковных деятелей, назначавшихся на должности епископов нехристианских стран, преимущественно — восточных.
109
Фраза сэра Тоби Белча из комедии У. Шекспира «Двенадцатая ночь», акт I, сцена 3.
110
Долина в центральной Шотландии, недалеко от озера Лох-Катрин.
111
Экдисиастка — слово, в 1940 году придуманное американским филологом, писателем-сатириком, редактором и критиком Генри Луисом Менкеном (1880-1956) для обозначения исполнительниц стриптиза (от греч. «экдисис» — сбрасывание кутикулярного покрова, линька).
112
Перевод П. Карпа.
113
«Аберкромби и Фитч» — американская компания, производящая и торгующая одеждой неформального стиля, основана в 1892 г. балтиморским траппером, геологоразведчиком и топографом Дэвидом Аберкромби, изобретавшим оригинальные конструкции палаток, рюкзаков и т.д. В 1900 г. в долю к нему вошел зажиточный клиент — нью-йоркский адвокат Эзра Фитч, а с 1904 г. началась современная история компании.
114