Галина Куликова - Рога в изобилии
— Мы могли бы поговорить с вами откровенно? — продолжала настаивать Сесилия. — Можно пойти куда-нибудь. В зимний сад, например.
— Здесь есть зимний сад?
— Нужно подняться на второй этаж и пройти по балюстраде до деревянной двери. Затем повернуть направо и миновать зеркальный зал.
— Напоминает описание компьютерной бродилки, — усмехнулась Алиса. — Что ж, пойдемте.
Глава 18
— Как мы проберемся внутрь? — спросила Элис. Она была испугана и не собиралась этого скрывать.
— Придется мне мобилизовать свои скромные связи, — откликнулся Лэрри, склоняясь над телефоном.
Винсент отвоевал себе место за рулем, хотя совершенно не знал города. На уговоры Лэрри и Элис уступить это место им он не поддался. Человек действия, на месте пассажира он наверняка чувствовал бы себя беспомощным.
— Сейчас свернешь налево, — командовала Элис, просунув голову в щель между сиденьями.
— Я дозвонился, — сказал Лэрри радостно. — Нас пропустят.
Перед троицей распахнулись огромные двери в зал, где лучшие люди города демократично развлекались в компании менее именитых гостей.
— В чем Алиса уехала? — спросил Винсент.
— В длинном черном платье.
— О! Я вижу начальника отдела нашего «Айсберга», — оживился Лэрри. — Он мог заметить Алису.
— У меня дурное предчувствие, — Винсент в упор посмотрел на Элис. — А у тебя? Говорят, близнецы знают, когда кто-то из них в опасности.
— Меня еще дома тошнило от страха, — призналась Элис.
— Возможно, у тебя токсикоз.
— Старина Джо видел, как Алиса поднялась на балюстраду, — сообщил подскочивший Лэрри. — Вроде бы с ней была какая-то длинноволосая русалка.
— В таком случае пойдемте и мы на балюстраду, — скомандовал Винсент. — Если там не слишком много дверей, то нас ждет быстрый успех.
— Момент! — внезапно воскликнул Лэрри.
— Что случилось?
— Кажется, я видел Тейлора. Он мелькнул вон там, возле выхода на балкон.
— Пойдем туда! — сказала Элис и первой бросилась в указанном направлении.
Винсент поднял глаза, быстро окинул взглядом второй этаж, но после некоторого колебания все же последовал за стремительно удалявшейся парочкой.
— Я захватила для нас вина, — сказала Сесилия, когда Алиса, наконец, обернулась к ней и увидела, что та держит в каждой руке по бокалу. — Уверена, что такого вы еще никогда не пили.
— Вы так думаете? Что ж, попробуем.
— Давайте присядем, — Сесилия показала на стулья, расставленные по залу.
— В сущности, я не представляю, что мы можем обсуждать тет-а-тет, — призналась Алиса, отпивая из бокала. Вино показалось ей невкусным.
— Вы в курсе, что Филипп скоро будет очень богат? — спросила Сесилия, наклонившись вперед.
— Наши отношения никогда не заходили так далеко, чтобы обсуждать его благосостояние, — пробормотала Алиса, делая еще один большой глоток. — А почему вас это интересует?
— Я решила вас просветить, — улыбнулась Сесилия. Ее улыбка, скажем прямо, Алисе не понравилась. — Вы представляете для Филиппа определенную проблему. Финансовую.
— Я?! — Алиса даже засмеялась, настолько нелепым показалось ей это заявление. — Да вы белены объелись. — И поскольку Сесилия все продолжала молча смотреть на нее, добавила:
— У нас с Филиппом нет ничего общего.
— Вы просто не в курсе.
— На что это вы намекаете? — спросила Алиса, у которой в буквальном смысле слова голова пошла кругом. — Хотите сказать, что когда-нибудь я, пьяная в сосиску, вышла замуж за Филиппа Тейлора и теперь меня обвиняют в двоемужестве? И у нас запутанная финансовая история? Или что?
— Нет, милочка, совсем не то.
— Какая я вам милочка? — возмутилась Алиса. Она почувствовала, что у нее заплетается язык, и решила поставить бокал с вином на пол. Именно в этот момент она увидела на дне густой осадок.
— Что за чертовщину вы мне споили?
— Обыкновенная отрава, — пожала плечами Сесилия. Она пристально наблюдала за Алисой и в тот момент, когда та снова приняла вертикальное положение и откинулась на спинку стула, быстро наклонилась и, протянув руку, схватила ее бокал.
Алисе с трудом удавалось держать глаза открытыми.
— При чем здесь я? — пробормотала она, изо всех сил стараясь не отрубиться.
— Сейчас скажу. Вы с Филиппом наследники одного и того же человека, — Сесилия принялась расхаживать перед Алисой, словно лектор перед аудиторией. — И мой жених, бедолага, боится, что ваши шансы неравны, и дед решит дело о наследстве в вашу пользу.
— Дед? — просипела Алиса едва слышно.
Глаза ее закрылись, и она медленно сползла со стула на пол.
— Когда-то давно Лео Хаттон получил письмо из России. От вашей матушки, надо понимать. Она уверяла, что перед смертью его сын успел сделать ей ребенка. Лео не поверил. Но, видимо, какие-то сомнения у него оставались. Потому что это письмо он оставил у себя, а не выбросил в мусорную корзину, как должен был бы поступить здравомыслящий человек. И вдруг не так давно Лео получил по почте еще один конверт. Он едва богу душу не отдал. Потому что письмо было написано его погибшим много лет назад любимым сыном. Неизвестно, где хранилось это письмо столько времени и кто его послал Лео. Только в нем Виктор подтверждал, что у него скоро родится ребенок.
Старый маразматик рвал на себе волосы от раскаяния. Как же — в свое время он отверг родную внучку! Сразу же снарядил в Россию гонца. Тот узнал, что внучка — ты, иными словами — вышла замуж за американца. Когда старый, дурак получил твой адрес, то совершенно рехнулся от радости. Но тут ему сообщили, что ты уехала в путешествие. Он ждал твоего возвращения с нетерпением. Однако и Филипп не сидел сложа руки. Ты же понимаешь, сколько он теряет с твоим появлением? Филипп, конечно, расстроился, когда узнал про письмо Виктора. А ты бы не расстроилась?
Алиса пробормотала что-то нечленораздельное и попыталась приподняться на локтях. Глаза ее говорили, что она все еще в сознании и понимает суть происходящего.
— Знаешь, зачем я тебе все это рассказала? — спросила Сесилия. — Хотела, чтобы ты знала: Филипп ухаживал за тобой вовсе не потому, что влюбился. А из-за наследства. Он подумал, если женится на тебе, все денежки так и так перетекут в его карман. А ты, дурочка, взяла и его отвергла. Тогда-то он и решил от тебя избавиться. Только вот с киллером возникли кое-какие проблемы.
Глаза Алисы закрылись. Сесилия наклонилась и схватила Алису за ноги. Ей потребовалось не больше минуты, чтобы оттащить, ее за декоративную зеленую стену и бросить рядом с лейкой и нитяными рукавицами.
— Здесь тебя никто не найдет.
Взяв оба бокала, Сесилия отправилась в крошечную ванную комнату, дверь в которую находилась в самом дальнем углу зимнего сада. Тщательно ополоснув их, она открыла узкое окошко и выглянула наружу. Окошко выходило в каменный тупик. Возле стены, прямо под ним, стоял большой мусорный бак. Сесилия взяла первый бокал в руку и, высунув ее наружу, просто разжала пальцы. За первым бокалом последовал второй. Вытерев руки бумажным полотенцем, Сесилия отправилась в обратный путь. По дороге она лишь мельком взглянула в ту сторону, где спрятала бесчувственную Алису.
Сейчас ей нужно было проверить, на месте ли полковник Блакэли. Полковник сильно перебрал и ни за что не вспомнит, во сколько она ушла от него и когда вернулась. Так что у нее будет что сказать полиции. Впоследствии. Когда тело найдут. Сесилия была уверена, что Элис Фарвел совсем скоро будет не чем иным, как телом.
Полковник обнаружился в небольшой комнате для отдыха, он возлежал на диване, водрузив на лицо иллюстрированный журнал. Сесилия села в соседнее с полковником кресло, и, лихорадочно покопавшись в сумочке, достала упаковку аспирина. На столе стоял поднос с начатой бутылкой вина и несколькими бокалами, в которых таяли кубики льда. Схватив один из стаканов, Сесилия выбросила лед, а остатки воды поставила перед собой, положив рядом начатую упаковку таблеток. У того, кто зайдет сюда, должно создаться впечатление, что она приняла аспирин. Она скажет, что у нее безумно разболелась голова и она посчитала, что необходимо немного передохнуть. Того же мнения придерживался и полковник Блакэли, с которым она не расставалась последний час. Только вышла на секундочку в туалет. Это на случай, если кто-нибудь видел, как она перемещалась по залу.
В ту же секунду дверь в комнату распахнулась, и Филипп Тейлор широким шагом вошел внутрь. Вместе с ним в комнату ворвался шум праздника.
— Вот ты где! — воскликнул он, укоризненно качая головой. — Я тебя повсюду ищу.
— У меня заболела голова, — Сесилия глазами указала на аспирин на столе.
— Бедняжка, — Филипп сел на ручку кресла и сжал пальцами ее плечо. — Здесь есть спиртное? Не везет мне сегодня! — признался он, наливая в пустой бокал немного вина. — На входе мне сказали, что Элис уже приехала, а я ну никак не могу отыскать ее в этой толпе. Нужно было назначить встречу у конкретного стола или возле входа. А то получается какая-то глупость: я пригласил ее, чтобы познакомить с тобой, и весь вечер пробегал, отыскивая вас обеих.