KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Иронический детектив » Дарья Калинина - Хозяйка праздника жизни

Дарья Калинина - Хозяйка праздника жизни

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Дарья Калинина, "Хозяйка праздника жизни" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Правильно или неправильно расставила приоритеты Кира, но очень уж ей не хотелось дать Мелиссе повод унизить ее в глазах Лисицы. Кира еще не забыла, каким странно растерянным вернулся тот от Мелиссы. И Кира сразу же почувствовала неладное. В этом поспешном отъезде Лисицы в Питер было что-то тревожащее. Казалось, что он от чего-то или от кого-то стремился скрыться.

Кира доверяла своему Лисице, зная, что, коварный обманщик в мелочах, он никогда не подведет ее в том главном, что и удерживает всякую женщину рядом со своим мужчиной. Но все же Мелисса может быть такой очаровательной и обворожительной… Лисица запросто мог ею увлечься. И это тем обиднее, что с самой Кирой хозяйка праздника милой отнюдь не была.

Однако что бы там ни наговорила Мелисса, а смерти ей Кира не желала. И поэтому сейчас жарко шептала, сидя под своим покрывалом:

– Хоть бы Мелисса проснулась! Хоть бы подала голос! Пожалуйста, господи, пусть она заговорит!

Ее просьба была услышана. И из люкса Мелиссы послышался зевок.

– А-а-а… Это ты, – сонно произнесла она, ничуть не встревожившись. – Что-то случилось?

– Поговорить хочу о твоем муже.

Голос мужчины доносился неразборчиво, словно из бочки. Кире приходилось скорей догадываться о его словах по ответным репликам Мелиссы, чем действительно слышать их. Вот Мелисса говорила громко и не стесняясь. Но предложению мужчины удивилась:

– О Кускове? А что с ним? Мне казалось, вы с ним оба здорово развлекаетесь на этом слете.

– Может, он-то и веселится, а вот мне не до смеха.

– Почему?

– Из-за тебя, дорогая сестренка. Из-за кого же еще? Ты же знаешь, что только ты одна у меня на этом свете и осталась. На самого себя я уже давно махнул рукой. Но ты… ты же моя маленькая Мелли. Помнишь, когда ты еще плохо говорила, то переиначивала свое имя на свой собственный манер.

– Правда? – удивилась Мелисса. – Нет, я этого не помню.

– А я помню. И поверь, Мелли, это одни из самых дорогих моих воспоминаний. И я не хочу, чтобы у меня их кто-то отнял!

– Да кто может у тебя их отнять, глупенький? – засмеялась женщина. – Теперь ты вернулся, я с тобой, все будет в порядке. Худшее осталось позади.

– Я тоже так думал. Но теперь я знаю другое.

– Что же?

– Твой муж задумал дурную вещь. Очень дурную. И мы с тобой, Мелли, должны его остановить!

– Не понимаю, говори яснее! – сердито произнесла Мелисса.

– Я тебе сейчас все объясню.

Кира навострила ушки, но, к ее огромному разочарованию, мужчина понизил голос настолько, что Кире не удалось больше ничего услышать. Она и прежде слышала почти один только голос Мелиссы, а тут и его слышать перестала! Впрочем, таинственный гость, кем бы он ни был, не задержался в спальне женщины. Не прошло и двадцати минут, как он уже выскользнул на террасу, а потом, перегнувшись через перила, скользнул вниз словно змея.

И снова Кира едва удержалась от вскрика. Он же сейчас разобьется! Но все обошлось. Мужчина в черном эластичном костюме, почти совсем незаметный в ночи, скользнул по стене дома, а потом исчез за кустами так быстро и незаметно, словно бы его тут и не было никогда. Ни единая веточка не шевельнулась, когда он проходил сквозь живую изгородь, ни один листик не дрогнул. Не было слышно ни шороха, ни треска ломающихся сучков. Это было равносильно чуду, и Кира мысленно поаплодировала неизвестному ловкачу.

Небо на горизонте стало розоветь. Послышались голоса вернувшихся работников гостиничного комплекса. И Кира разумно рассудила, что если даже кому-то придет в голову мысль нанести Мелиссе новый визит, то услышать их разговор будет решительно невозможно. Не говоря уж о том, что сидеть в позе эмбриона, уткнув ноги в коленки и стараясь казаться поменьше, пусть и под покрывалом, но на террасе среди белого дня, было глупо. Да еще и Мелисса может выйти на террасу и разоблачить сыщицу.

Поэтому Кира быстро перебралась к себе в номер и, сделав всего один звонок, заснула со сладким ощущением того, что именно она стала обладательницей самой большой тайны.

Оказывается, у Мелиссы на слете собралась целая семья. Тут проживает не только ее муж – господин Кусков, скрывающийся под чужим именем и личиной. Тут же находится еще и брат Мелиссы. И кто он такой, Кире было чертовски любопытно. Она была уверена – она видела этого мужчину. В пестрой толпе организаторов и гостей слета девушке мерещилась его тонкая подтянутая фигура. Вот только лица ей пока что вспомнить не удавалось. Но она его вспомнит, обязательно вспомнит. И тогда многое станет понятным.

Кира в этом почему-то совсем не сомневалась. И заснула со счастливой улыбкой человека, которому до решения сложной задачи остались сущие пустяки.

Глава 11

У Лисицы ночь выдалась тоже непростая. Сначала он гнал машину с похабно ухмыляющейся Сиреной на боку, выслушивая смешки от тех отчаянных безумцев и смельчаков, кому все же удавалось обойти его в обход всех правил справа по трассе. Потом он потратил уйму времени, чтобы доказать новому охраннику на въезде в поселок, что он живет в «Чудном уголке» и вполне достоин того, чтобы его впустили в поселок вместе с машиной даже в половине пятого утра.

И лишь к шести, когда недоразумение прояснилось, Лисица получил доступ к собственной кровати. Неудивительно, что, увидев ее, он почувствовал, как ноги у него буквально подкашиваются, а на глаза наворачиваются слезы досады. Ведь за окном уже занимался новый день. И в этот день Лисице предстояло переделать столько всяких дел!

И все же в восемь утра Лисица был уже на ногах. Он был бодр и свеж или, во всяком случае, так выглядел. Напевая себе под нос, он побрился, радуясь тому, как все хорошо и знакомо ему дома. Но вот с поиском зубной щетки возникли трудности. Обе их зубные щетки Кира прихватила с собой. А Лисица, собираясь возвращаться в Питер, впопыхах совсем забыл о такой важной вещи.

Поискав, он обнаружил несколько запечатанных зубных щеток и обрадовался. Пусть щетки были нежно-розового цвета, да еще украшены какими-то особенно противными красными сердечками, ради чистых зубов он готов был пройти и через это унижение. Тем более что рядом не было никого, могущего стать свидетелем его позора.

Проклятую зубную щетку Лисица сунул в карман, решив выбросить по дороге. К вечеру, если все пойдет гладко и он успеет завершить все свои дела, лучше ему будет вернуться на Селигер.

На сердце у мужчины было тяжело. Он чувствовал, что преступник опережает его на несколько шагов. А четыре трупа бывших любовников Мелиссы кружили на задворках сознания Лисицы постоянным хороводом.

– Если этому типу так понравилось убивать, он уже не остановится сам.

И слет для такого рода злодея мог стать идеальным прикрытием. Поди разберись, кто из сотен или даже тысяч странных людей взял и укокошил своего соседа. Лисица поддерживал связь с Кирой и поэтому стал первым, кому девушка с утра пораньше выложила все свои новости. Так что теперь Лисица мог не волноваться за личность господина Кускова. С тем все было в полном порядке, по крайней мере пока.

А вот наличие у Мелиссы брата, также участвующего в затее с позитивным слетом, слегка озадачило Лисицу. Будучи человеком обстоятельным, он изучил досье Мелиссы прежде, чем браться за это дело. И он точно помнил, что на всех фотографиях в светской хронике она была запечатлена либо одна, либо с подругами, либо с мужем, либо с отцом. Никакого молодого человека, который мог бы сойти за брата Мелиссы, на общих семейных снимках, сделанных каким-то журналом по интерьерам, также не было.

Был отец Мелиссы – могучий нахмуренный дядька, похожий на матерого разбойника, слегка облагороженного усилиями цирюльника. Была мать – славная тетка и неистовая садовница, больше сказать о ней было нечего. И была Мелисса с Кусковым, к которому ее родители относились с явной симпатией, впрочем, как и он к ним.

Но брата на этих фотографиях не было. Так откуда же он взялся на слете?

– Это тебе тоже надо будет уточнить, – посоветовал самому себе Лисица и тут же поразился тому, сколько дел навалилось на его бедную шею сегодня.

Как бы ему не загнуться от обилия работы. Как всякий мужчина, Лисица обожал пожалеть самого себя. И поэтому сейчас он не смог отказать себе в удовольствии немного покривляться перед зеркалом, строя самые горестные рожи и вспоминая о том, что ему предстоит целый день таскаться по раскаленному городу из конца в конец, а в это время его друзья будут наслаждаться свежим загородным воздухом и прохладным ветерком, дующим с озера.

Наконец эта забава ему приелась. Он напомнил самому себе, что он нынче облечен солидными полномочиями, а уже одно это накладывает свой отпечаток на всю его жизнь. То есть должно накладывать. Вот только как ни старался Лисица, а серьезности в нем с годами не прибавлялось. И он даже начал опасаться, что в неизменной присказке Таракана: «Нет, не быть тебе, солдат, генералом!» – есть своя доля истины.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*