KnigaRead.com/

Дэйв Барри - Большие неприятности

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Дэйв Барри, "Большие неприятности" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Интересно бы знать куда.

— Будем надеяться, что в доме нам это объяснят.

Уолтер был погребен под кучей стекла и пытался поднять стеллаж. От Артура помощи ждать не приходилось. Он ничком лежал с другой стороны, подвывал и свободной рукой тер горящее лицо.

— Ну, давай же! — Уолтер потряс стеллаж. — Давай же, вставай!

— Лицо, — ныл Артур. — Она попала мне прямо в лицо.

— Не знаю, что там у вас с лицом, — оглянулся Уолтер. — Но мы можем рассчитывать на помощь, только если выволочем эту штуковину…

— Оставь меня! — крикнул Артур. — Господи, оставь ты меня!

Это он орал на Роджера, который в нескольких футах от него с энтузиазмом хрумкал сухим кормом, вылетевшим из миски, когда Артур приземлился в нее лицом. Пес на секунду поднял морду и вильнул хвостом, чтобы хозяин знал, что он немедленно подойдет поздороваться, как только покончит с неотложным делом.

— Что вы говорите? — удивился Уолтер. — Это собака. Ваша собака.

Артур повернул к полицейскому искаженное страхом лицо.

— Это она! Вы что, не видите, — это она!

— Кто она? Вы о ком?

— Она! — повторил Артур.

— Кто?

— Та женщина, — он показал на восторженно вилявший собачий хвост. — Ну, та, что с тем парнем. Бобом Доулом[7]… Его жена.

Уолтер посмотрел на Артура, потом на Роджера и снова на Артура.

— Вы думаете, это Элизабет Доул?

— Да! Это она! — он смотрел прямо на собаку и не сомневался — перед ним Элизабет Доул, женщина, которая его всегда немного пугала. И вот она в его внутреннем дворике. Но вместе с тем это и не Элизабет Доул. Ее лицо, тщательно причесанные волосы, но глаза — два злобных багровых ока! И огромные, острые клыки. Она поедала собачий корм. Артур понял: это демон в образе Элизабет Доул. И он пришел за его душой.

— Оставь меня! — снова закричал он. Демон ответил жутким взглядом и взмахнул дьявольским хвостом. Потом открыл зубастую пасть и позвал по имени жутким голосом:

— Герк! Герк! Герк! — повторяла Элизабет Доул.

— Нет! — завопил Артур и изо всех сил дернул руку в наручнике, пытаясь отползти назад. — Нет!

— Прекратите! — прикрикнул Уолтер. — Это всего лишь собака. — Но Артур не ответил. Он смотрел на повизгивающего Роджера, а изо рта у него показалась пена. Уолтер понял, что помощи не дождется, схватил стеллаж и начал его поднимать — вместе с болтавшимся на другом конце Артуром. Приподнял всего на фут и уронил. И тут услышал голос за спиной.

— Офицер, вы в порядке?

Уолтер быстро обернулся и увидел двух мужчин — одного низкого, другого высокого, оба в костюмах. Они стояли в зияющей дыре, которая недавно была раздвижными стеклянными дверьми.

— Вы кто? — спросил он.

Высокий распахнул корку со значком.

— ФБР. Меня зовут Пэт Грир. А это Элан Сейтц.

— Слава Богу! — воскликнул Уолтер. — Мне нужно…

— Мы разыскиваем Артура Герка, — перебил его Грир.

— Это он, — полицейский показал на лежащего на полу человека. — Но послушайте, мне нужно…

— Потом, — отрезал агент.

— Моя напарница…

— Я сказал «потом»!

Уолтер не очень понял в чем дело, но поскольку сам был прикован и поскольку перед ним стоял федерал, решил немного приутихнуть.

Грир подошел к Артуру, по-прежнему не сводившему глаз с Роджера, который, дожевав последнюю молекулу корма, благоговейно лизнул место во дворике, где этот корм лежал.

— Мистер Герк!

Артур медленно повернул голову. Его зрачки были размером с десятицентовик.

— Мистер Герк, я из ФБР. Скажите, где контейнер.

Артур разлепил губы. По подбородку потекла струйка пенной слюны и упала на воротник.

— Мистер Герк, — повторил Грир. — Ответьте, это очень важно.

Артур закрыл рот, но тут же открыл снова.

— Она пришла за моей душой. Не позволяйте ей забрать мою душу.

— Кому не позволять? — удивился Грир.

— Ей, — Артур показал на вилявшего хвостом Роджера.

— Собаке?

— Ему кажется, что собака — Элизабет Доул, — объяснил Уолтер.

— Бог ты мой! — Грир почесал затылок и повернулся к Сейтцу. — Что скажешь?

Сейтц заглянул Артуру в глаза.

— Накачался. И, думаю, придет в себя нескоро.

Грир повернулся к Уолтеру.

— У нас есть основания полагать, что мистер Герк владел контейнером — вероятно, из металла, очень тяжелым. Вы его не видели?

Уолтер на секунду задумался.

— Да-да, у них был контейнер. Они забрали его с собой.

— Кто они? — спросил Грир, но из того, что рассказал ему в баре Джон, он уже понял, кто эти люди.

— Какой-то негодяй по прозвищу Снейк. И еще один с ним. Они находились здесь, когда мы с напарницей вошли. У Снейка был пистолет… И поэтому я… я хочу сказать, так они застали нас врасплох. А потом увезли дочь этого типа, — Уолтер указал на Артура, — и бородатого коротышку. Украли нашу машину. Напарница погналась за ними с его женой.

— Куда они поехали?

— В аэропорт. В международный аэропорт Майами. Негодяй сказал, что хочет успеть на самолет.

— А куда полетит, не сказал? — уточнил Сейтц.

— Нет. Если уж на то пошло, это моя напарница предположила, что они поехали в аэропорт.

Федералы переглянулись.

— Что скажешь? — спросил Грир.

— Думаю, надо ехать в международный, — ответил Сейтц.

— Я тоже, — согласился Грир и обратился к Уолтеру: — Задержите этого человека для нас. Хорошо? — и собрался уходить.

— Эй, послушайте, — возмутился полицейский, — вы же не оставите меня вот так!

— Извините, — ответил Грир, — однако нам надо идти.

— Но я же полицейский офицер!

— Вижу, — не отрицал Грир. — И отдаю себе отчет, что просто превосходный полицейский офицер. Потому что не могу найти другого объяснения, как бы в противном случае вы оказались прикованным наручниками к стеллажу, к которому с другой стороны прикован человек, принимающий пса за Элизабет Доул. Но нам действительно пора, — с этими словами он вместе с Сейтцем направился в дом.

— Вернитесь, черт побери! — завопил Уолтер.

Артур так и не отвел от Роджера глаз.

— Я чувствую, она меня возьмет, — он повернулся к Уолтеру. — И тебя тоже.

— Герк! Герк! — тявкнула Элизабет Доул.


— Крути направо! — заорал Снейк. — Прохлопал чертов указатель?

Украденный патрульный автомобиль летел на север по левому ряду Ле Жен-роуд. Вперившись в дорогу прямо перед капотом, Эдди был слишком занят, чтобы заметить указатель международного аэропорта Майами. И теперь, резко повернув руль вправо, махнул через три полосы, подсек завизжавшее покрышками такси, которое выскочило перед носом видавшего виды «Форда»-пикапа 1963 года с большим деревянным контейнером в кузове. Грузовик ударил такси в борт и, дымя, остановился. От толчка контейнер свалился с платформы на мостовую, и его подцепила следовавшая сзади «тойота». Доски треснули, и на воле оказались восемь обитателей клети — козлы, которых везли продавать в Хайалиу. Они предназначались приверженцам сантерианской секты для ритуальных жертвоприношений. Но в этот миг стали свободными козлами. И теперь разгуливали среди вихляющих и гудящих автомобилей.

Не представляя, какой сотворил позади себя хаос, Эдди вильнул на дорогу к аэропорту, которая пестрела информацией о парковках, порядке возврата взятых напрокат машин, терминалах и других делах, о которых он не имел ни малейшего понятия.

— Куда дальше?

При всем желании Снейк не мог причислить себя к тем, кто часто пользовался самолетом, и теперь впивался глазами в указатели, надеясь получить информацию о Багамах. Но ничего не увидел.

— Дуй вперед.

— Ясно, — буркнул Эдди. — Но там развилка: «Прибытие» и «Отправление».

Вопрос показался Снейку непростым. С одной стороны, им, наверное, требовалось «Прибытие», потому что они прибывали в аэропорт. Но с другой стороны, собирались из аэропорта отправиться. То есть следовало повернуть в «Отправление». Снейк было подумал, не спросить ли девчонку, но не захотел показать, что не знал такой ерунды. Да к тому же она казалась несколько не в себе. И наконец решил сказать наобум.

— «Отправление».

— Отправление так отправление, — Эдди снова крутанул руль.


Подъезжая к дому Герков, детектив Харви Бейкер заметил, что автоматические ворота рухнули поперек подъездной аллеи и во дворе не видно патрульной машины. Он затормозил на улице и подошел к парадному пешком. Дверь оказалась распахнутой. Детектив задержался на пороге и прислушался. Из глубины дома послышались шаги. Бейкер достал револьвер из подмышечной кобуры. Отступил в сторону и ждал. Из глубины дома быстрой походкой вышли двое мужчин.

— Стой! Полиция! — приказал Бейкер.

Мужчины остановились. Тот, что был повыше, вздохнул.

— ФБР, — ответил он.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*